Тяжелая магия
Шрифт:
Итак, в его распоряжении была горстка едва оправившихся рыцарей Гримнуара, недоукомплектованный и невооружённый прототип корабля, и он понятия не имел, что ему делать. Он нарушил прямой приказ старейшины Гримнуара и, скорее всего, будет изгнан из Общества, которому посвятил свою жизнь, если доживёт до этого момента. И он до сих пор не мог свыкнуться с мыслью о том, что теперь, теоретически, является самым богатым человеком в мире.
— Не возражаешь, если я кое-что предложу? — Лэнс не стал дожидаться ответа. — Если мы собираемся это сделать, то нам нужно использовать все возможные преимущества. На "Токугаве", скорее всего, по-прежнему работает основной состав команды, но это значит, что у них в пять раз больше людей и как минимум один сукин сын из Железной Гвардии. Они не ожидают такого, но у них будут наблюдатели, и, скорее всего, они будут вести наблюдение из-за установленных орудий, которых у нас нет. Так почему бы нам не воспользоваться радиопереговорным устройством, чтобы следить за ними, и не приближаться на расстояние видимости до наступления темноты?
Фрэнсис вздохнул.
— Может, просто назначу тебя капитаном?
Седовласый рыцарь задумался.
— А мне можно будет носить эту модную шляпу?
— Если ты придумаешь, как забрать Джейн с "Токугавы" живой, я позолочу твою старую ковбойскую шляпу.
Остров Банниш, Микронезия
Пират Боб Саутлендер, бич Южных морей, ужас Марианских островов, убийца людей, потопивший не один корабль, и в целом заноза в заднице Империума, перед тем как отправиться на задание вместе со своими людьми, не поленился раздать угощения всем деревенским детям, словно какой-нибудь добрый Санта-Клаус из южной части Тихого океана.
— Где вы взяли "мистера Гудбарса"? — спросил Салливан, когда Саутлендер дал ребёнку шоколадку, погладил его по голове и отпустил.
— Хотите верьте, хотите нет, но они были на грузовом корабле Империума. А что? Хочешь одну?”
— Конечно. — Как правило, Джейк Салливан никогда не отказывался от того, что ему предлагали бесплатно. Они вдвоем шли по лесной тропе к остаткам того, что когда-то было могучим вулканом. Позади них следовали пятеро вооруженных до зубов пиратов, и он был уверен, что это не случайность. Он еще не заслужил доверия Саутэндера.
Вчера пират отказался говорить о "Гео-Теле". Салливан ночевал в деревне как гость, но то и дело видел в джунглях отблески сигарет, это были люди, которым поручили следить за ним всю ночь.
Он проснулся от того, что одна из японских служанок забралась к нему на циновку, но он отогнал ее так вежливо, как только мог, учитывая, что она почти не говорила по-английски.
— Не нравятся девушки?
— Нет. Девушки мне нравятс.
— Тогда и я не нравлюсь?
— Нет. Ты милая.
— А. У тебя уже есть девушка.
— …Да… что-то вроде того.
Она оставила его в покое, и он снова уставился на жестяную крышу, ненавидя себя за то, что наконец-то заснул, но тут же увидел во сне тело Делайлы, ее нежную кожу, прижатую к нему, свои губы на ее шее, и снова проснулся, проклиная себя за то, что он такой эгоистичный, жалкий неудачник. Он лежал без сна до самого рассвета.
Они молча позавтракали: снова рыба, фрукты и мясо дикого кабана. Никто из пиратов не обратил внимания ни на пистолет 45-го калибра у него на бедре, ни на собранную им автоматическую винтовку. Возможно, они ему пока не доверяли, но любой, кто достоин вашего гостеприимства, должен быть достоин и того, чтобы помочь защитить его. Мужчины были в предвкушении. Что-то происходило. После завтрака Саутэндер пригласил его на прогулку.
— Мы собираемся уничтожить "Гео-Тел"? — спросил он.
— Его здесь нет, — ответил Саутэндер.
— Мне все равно, где он, лишь бы его разбили на миллион осколков и сожгли. Мы пойдем за ним?
— Я хранил его в целости с тех пор, как на вас были короткие штаны, мистер Салливан. Еще несколько часов ничего не решат.
— Нет. Но если он попадет к Председателю, тот уничтожит весь мир.
Саутэндер, казалось, всегда легко смеялся.
— По правде говоря, я буду рад избавиться от него. Я бы отправился туда еще вчера вечером, но мой корабль все еще чинили после нашей последней операции. Я не осмелился взять его с собой, потому что, если бы меня нашли, они бы нашли и его. Нет, даже Першинг не знал, где именно он спрятан, именно по этой причине. Я единственный, кто знает. Он хорошо спрятан. Мы откопаем его позже.
Салливан остановился прямо посреди тропы. Его спутники тоже замерли в нерешительности.
— Вы его закопали?
— Ну конечно. Я же пират, — ответил он.
Салливан покачал головой и продолжил путь.
— Пираты и спрятанное сокровище… Не могу в это поверить. Так куда мы направляемся?
— Нам нужно успеть на поезд, а ты хотел заслужить мое доверие…
***
Дирижабль был обтекаемым, такой конструкции он еще не видел. Это был однокорпусный дирижабль с одним легкобронированным баллоном. Это был гибрид: два подъемных крыла были сложены, чтобы дирижабль мог поместиться в углублении, образовавшемся в результате частичного обрушения вулканического конуса. У дирижабля было четыре двигателя, большие блестящие машины с пропеллерами длиннее его роста.
Салливан прошел под кабиной, лавируя между страховочными тросами, пока команда поднимала дирижабль. У него не было верхней конструкции. Все было под газовым баллоном, как и у всех дирижаблей того времени. Для такой старой конструкции он был удивительно обтекаемым. Даже передняя часть кабины представляла собой круглую конструкцию из стекла и алюминиевых распорок, в которой не было ни одного прямого угла. Кабина тянулась от носа до кормы и была настолько плотно прилегает к газовому баллону, что казалась единым целым. Может, он и был старым, но за ним хорошо ухаживали. Латунная фурнитура блестела. Каждый сантиметр корпуса был свежевыкрашен: светло-серый снизу, темно-синий сверху.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что все детали не подходят друг к другу. Выхлопные трубы с одной стороны отличались от труб с другой. Два двигателя были другой конструкции. Изучив дирижабль, Салливан понял, что в нем так много деталей от списанных или захваченных кораблей, что трудно сказать, с чего начинался его первоначальный состав.
— Разве он не прекрасен? — спросил Саутлендер. — Это настоящий цеппелин, а не какая-нибудь жалкая подделка от Stuyvesant UBF. Его вручную собрали лучшие дирижаблестроители из когда-либо существовавших.
— Он выглядит старым... — сказал Салливан.
— Выдержанным. Как хороший сыр, — согласился Саутлендер.
— У него не так много брони.
— Двести футов чистой скорости. Я мог бы покрыть каждый сантиметр дредноутной броней, но это не помогло бы нам одолеть весь японский флот. Мы наносим быстрый удар и уходим. Корпус разделен на отсеки с герметичными дверями. Мы можем потерять три четверти отсеков и все равно доберемся до дома.
— Водород? — Водородные дирижабли заставляли его нервничать.
— Здесь не так много гелия, — сказал он. — Не волнуйся, у меня есть Факел.
— Факел, это один человек. — И если они потеряют человека, который мог бы управлять огнем, а потом получат попадание зажигательным снарядом... — У него не так много орудий...
— Мы не сражаемся с кагами врукопашную, Салливан. Два бомбосбрасывателя в носовой части и еще два в кормовой, по одному крупнокалиберному пулемету 50-го калибра от нашего общего друга Джона с каждой стороны, чтобы отпугивать истребители, и несколько ручных пулеметов, установленных на рельсах. Кроме того, у нас на борту два истребителя, лучшие в мире бипланы Curtiss R5C Raptor, самые маневренные в мире.