Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийства по алфавиту

Агата Кристи

Шрифт:

– Мэри, сэр. Мэри Страуд.

– Ну же, Мэри, говорите как на духу. Круглоглазая Мэри воззрилась на своего хозяина.

– Она у нас разносит горячую воду по номерам, - сказал мистер Болл, приходя ей на помощь.
– Сейчас у нас с полдюжины постояльцев. Одни на скачки приехали, другие - по торговой части.

– Да, так что же?
– поторопил его Андерсон.

– Давай-ка, девушка, - молвил мистер Болл, - сама рассказывай. Не робей.

Мэри охнула, набрала воздуху и едва слышно начала свой рассказ:

– Постучалась я, а мне никто не отвечает. Иначе я бы и заходить не стала, пока мне не ответят: войдите, мол. А он ничего не сказал, вот я и вошла, а он стоит - руки моет.

Мэри вздохнула и замолчала.

– Продолжайте, милая, - сказал Андерсон. Мэри покосилась на хозяина, тот, помедлив, подбодрил ее кивком, и она продолжала:

– "Вот ваша горячая вода, сэр", - говорю. И еще добавила: "Я постучалась". Ну а он отвечает: "Я уже в холодной помылся". Я тут и посмотрела на таз, а в нем, матушки мои, вода красная.

– Красная?
– заинтересовался Андерсон. В разговор вмешался Болл:

– Мэри сказала, что он держал в руках пальто, и один рукав был мокрый-премокрый. Верно, Мэри?

– Да, сэр, так и было, сэр. Девушка продолжала:

– И лицо у него было странное такое, сэр, ужас какое странное. Мне аж не по себе стало.

– Когда все это произошло?
– тревожно спросил Андерсон.

– Примерно так в четверть шестого.

– Больше трех часов назад!
– воскликнул Андерсон.
– Где же вы раньше были?

– Я об этом не сразу узнал, сэр, - ответил Болл.
– Только когда пошли слухи о новом убийстве. Тут Мэри как закричит, что в тазике-то была кровь. "В каком, - спрашиваю, - тазике?" Тут она мне все и рассказала. Ну, не понравилось мне все это, и пошел я самолично наверх. А в комнате - никого. Я - туда, я - сюда, а один парень во дворе и говорит, что этот, значит, двором прошел, и по приметам выходит, что тот самый и есть. Я сказал хозяйке, что Мэри надо бы в полицию заявить. Мэри это не по вкусу пришлось, вот я с ней вместе и отправился.

Инспектор Кроум положил перед собой чистый лист.

– Опишите этого человека, - сказал он.
– И как можно скорее. Нельзя терять ни минуты.

Росту он среднего, - произнесла Мэри.
– А еще - сутулится. И очки носит.

– Во что одет?

– Костюм такой темный на нем, потертый и шляпа.

К этому она почти ничего не смогла добавить.

Инспектор Кроум не стал особенно настаивать. Вскоре заработали телефоны, хотя надежды у инспектора и главного констебля было немного.

Как выяснил Кроум, у человека, пробравшегося через двор, не было ни чемодана, ни портфеля.

– Это может помочь, - заметил он.

Двоих полицейских отправили в "Черный Лебедь".

Их сопровождали мистер Болл, весь сияющий от гордости и сознания собственной значимости, и ударившаяся в слезы Мэри.

Десятью минутами позже сержант вернулся.

– Я принес регистрационную книгу, сэр, - сообщил он.
– Вот его подпись.

Мы склонились над книгой. Почерк оказался мелким, корявым и неразборчивым.

– Э. Б. Силк.., или Симп?
– проговорил главный констебль.

– Эй-би-си, - многозначительно произнес Кроум.

– А как насчет чемоданов?
– спросил Андерсон.

– Мы нашли большой чемодан, сэр, наполненный картонными коробками.

– Коробками? А что оказалось внутри?

– Чулки, сэр. Шелковые чулки. Кроум повернулся к Пуаро.

– Поздравляю, - сказал он.
– Вы угадали.

Глава 28

(Не от лица капитана Гастингса)

Инспектор Кроум сидел в своем кабинете в Скотленд-Ярде.

На его столе зазвонил телефон. Инспектор снял трубку.

– Говорит Джейкобс, сэр. Тут явился какой-то свидетель - вам бы, наверное, стоило его выслушать.

Кроум вздохнул. В среднем по двадцать человек в день обращались к нему с "важными" показаниями, встречались и люди, искренне желавшие помочь и верившие, что их сообщения чего-то стоят. Обязанностью сержанта Джейкобса было выступать в качестве фильтра - отсеивать пустую породу, а остальных передавать начальству.

– Хорошо, Джейкобс, - сказал Кроум.
– Пошлите его ко мне.

Спустя несколько минут в дверь инспектора постучали, и на пороге в сопровождении сержанта появился высокий симпатичный молодой человек.

– Это мистер Том Хартиган, сэр, - сообщил сержант Джейкобс.
– У него имеются показания, относящиеся к делу Эй-би-си.

Инспектор с любезной улыбкой встал и пожал молодому человеку руку.

– Доброе утро, мистер Хартиган. Прошу садиться. Вы курите? Вот сигареты.

Том Хартиган неуверенно присел и не без ужаса посмотрел на инспектора, которого он мысленно причислил к "большим шишкам". Вид инспектора слегка его разочаровал. Не полицейский, а самый заурядный человек!

– Итак, - произнес Кроум, - у вас есть какие-то сведения, имеющие, по вашему мнению, касательство к нашему делу. Рассказывайте.

Том взволнованно заговорил:

– Конечно, все это, может, и пустяки. Мне просто пришло в голову... Но я, наверное, просто трачу ваше время зря.

Инспектор незаметно вздохнул. Сколько времени он уже потратил, убеждая свидетелей, что они пришли к нему не зря!

– Мы сами решим, зря вы пришли или нет. Начнем с фактов, мистер Хартиган.

– Дело обстоит так, сэр. Есть у меня, знаете ли, девушка. Ее мамаша сдает комнаты. В районе Камден-Гаун. Вот уже больше года у нее на третьем этаже проживает человек по фамилии Сист.

– Сист?

– Да, сэр. Добродушный такой человечек средних лет.., в последние годы, можно сказать, слегка опустившийся. Мухи не обидит, так я скажу. Мне бы и в голову не пришло, что с ним что-то неладно, если бы я не заметил кое-чего странного.

Путаясь и повторяясь. Том описал свою встречу с мистером Систем в Юстоне и историю с уроненным билетом.

– Ну вот, сэр, как на это ни посмотри, а дело странное. Лили - это моя девушка, сэр, - твердит, что он собирался в Челтнем, и ее мамаша то же самое говорит: мол, ясно помнит, как утром, перед его уходом, они с ним об этом разговаривали. Тогда я, конечно, на это не стал обращать внимания. Лили, моя девушка, еще сказала: я, мол, надеюсь, что мистер Сист не встретится с этим Эй-би-си в Донкастере, - а потом добавила, что это, мол, удивительное совпадение: Сист ведь ездил в Сирстон, когда там произошло предыдущее убийство. Я в шутку и спрашиваю: а в Бексхилл он не ездил, когда там девушку убили? А она отвечает: не знаю, куда он ездил, но ездил куда-то на побережье. Это она запомнила. Тут я ей говорю: а вдруг он и есть Эй-би-си? А она отвечает: мистер Сист, он и мухи не обидит. На этом тогда разговор и кончился. Мы и думать об этом забыли. То есть думать-то я думал, сэр, но особенно не задумывался. И показалось мне, что этот самый Сист, может, человечек и мирный, но малость чокнутый.

Поделиться с друзьями: