Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство в доме викария

Агата Кристи

Шрифт:

–  О, простите, мэм, там пришел инспектор полиции, он сказал, что ему нужно с вами поговорить, простите!

Наступило молчание. Миссис Лестрэндж нимало не изменилась в лице. Только медленно прикрыла и снова открыла глаза. Мне показалось, что она преодолела легкий спазм в горле, но голос у нее был все тот же - чистый, спокойный:

–  Проведите его сюда, Хильда.

Я собрался было уходить, но она повелительным жестом приказала мне остаться.

–  Если вы не возражаете - я была бы очень вам обязана, если бы вы остались.

Я снова сел, пробормотав:

–  Разумеется, как вам угодно.

Тут в комнату беглым строевым шагом ворвался Слак.

–  Добрый день, мадам.

–  Добрый день, инспектор.

В эту минуту инспектор заметил меня и скорчил злую гримасу. Можно не сомневаться - Слак добрых чувств ко мне не питал.

–  Надеюсь, вы не возражаете против присутствия викария?

Очевидно, Слаку было неловко сказать, что он возражает.

–  Н-н-ет, - сварливо сказал он.
– Хотя, возможно, было бы желательно…

Миссис Лестрэндж намеком пренебрегла.

–  Чем могу быть полезна, инспектор?
– спросила она.

–  А вот чем, мадам. Я расследую дело об убийстве полковника Протеро. Мне поручено собрать все сведения.

Миссис Лестрэндж кивнула.

–  Это чистая формальность, но я всем задаю вопрос: где вы были вчера между шестью и семью часами вечера? Чистая формальность, как вы понимаете.

–  Вы хотите знать, где я была вчера вечером между шестью и семью часами?

–  Так точно, мадам.

–  Попробую вспомнить.
– Она немного поразмыслила.
– Я была здесь. В этом доме.

–  А!
– я видел, как блеснули глаза инспектора.
– А ваша служанка - у вас, кажется, одна служанка - она может подтвердить ваши показания?

–  Нет, у Хильды был свободный вечер.

–  Понятно.

–  Так что, к сожалению, вам придется поверить мне на слово, - любезно сказала миссис Лестрэндж.

–  Вы с полной ответственностью утверждаете, что были дома весь вечер?

–  Вы сказали "между шестью и семью", инспектор. Несколько раньше я выходила прогуляться. Когда я вернулась, еще не было пяти.

–  Значит, если некая дама - к примеру, мисс Хартнелл - определенно заявляет, что зашла сюда около шести, позвонила, но так никого и не добилась и вынуждена была уйти, вы скажете, что она ошибается, э?

–  О, нет, - миссис Лестрэндж покачала головой.

–  Однако…

–  Если горничная дома, она может сказать, что вас нет дома. А когда остаешься одна и тебе не хочется принимать визитеров - что ж, остается только терпеть, пока они трезвонят в дверь.

Инспектор Слак слегка смешался.

–  Старые дамы нагоняют на меня ужасную скуку, - сказала миссис Лестрэндж.
– А мисс Хартнелл в этом смысле не имеет себе равных. Она позвонила раз шесть, прежде чем соблаговолила уйти.

Она благосклонно улыбнулась инспектору Слаку.

Инспектор переменил тему.

–  А если кто-нибудь сказал, что видел вас около этого времени…

 Но ведь меня никто не видел, не правда ли?
– она мгновенно нащупала слабое звено.
– Меня никто не видел, потому что я была дома.

–  Вы совершенно правы, мадам.

Инспектор пододвинул свой стул чуть ближе.

–  Теперь вот что, миссис Лестрэндж: мне известно, что вы нанесли визит полковнику Протеро накануне убийства, поздно вечером.

Миссис Лестрэндж спокойно подтвердила:

–  Да, это так.

–  Можете ли вы сказать мне что-нибудь о теме разговора?

–  Беседа касалась личных дел, инспектор.

–  Боюсь, что я должен настаивать: объясните, о чем шел разговор.

–  Никаких объяснений я дать не смогу. Могу только уверить вас, что этот разговор не имел никакого отношения к преступлению.

–  Не думаю, что вы можете судить об этом вполне компетентно.

 Тем не менее вам придется поверить мне на слово.

–  Получается, что я во всем должен верить вам на слово.

–  Кажется, вы правы, - согласилась она с той же улыбкой, с тем же спокойствием.

Инспектор Слак вдруг сделался красным, как рак.

–  Это дело серьезное, миссис Лестрэндж. Мне нужна правда… - Он грохнул кулаком по столу.
– И я намерен ее узнать.

Миссис Лестрэндж не произнесла ни слова.

–  Разве вы не видите, мадам, что ставите себя в весьма сомнительное положение?

Миссис Лестрэндж по-прежнему не удостоила его ответом.

–  Вы будете обязаны дать показания на следствии.

–  Да.

Короткое словечко. Без нажима, без интереса. Инспектор изменил тактику.

–  Вы были знакомы с полковником Протеро?

–  Да, я была с ним знакома.

–  Близко знакомы?

–  Я не виделась с ним много лет, - ответила она после небольшой паузы.

–  Были ли вы знакомы с миссис Протеро?

–  Нет.

–  Вы извините меня, но время для визита выбрано довольно странное.

–  Я думаю иначе.

–  Что вы хотите сказать?

–  Мне хотелось видеть полковника Протеро наедине. Я не хотела встречаться с миссис Протеро или с мисс Протеро. И я сочла это время наиболее удобным для моих целей.

–  Почему вы не хотели видеть ни миссис Протеро, ни мисс Протеро?

–  А это уж мое дело, инспектор.

–  Значит, вы отказываетесь от дальнейших показаний?

–  Категорически.

Инспектор Слак вскочил.

–  Если вы не поостережетесь, мадам, то можете поставить себя в скверное положение. Это все выглядит очень подозрительно - весьма подозрительно.

Она рассмеялась. Я мог бы пояснить инспектору Слаку, что такую женщину напугать не очень-то просто.

–  Ну, ладно, - сказал он, стараясь отступить без ущерба для собственного достоинства, - только потом не говорите, что я вас не предостерег. Доброго вечера, мадам, но помните: мы все равно добьемся правды.

Поделиться с друзьями: