Убийство в доме викария
Шрифт:
– О, простите, мэм, там пришел инспектор полиции, он сказал, что ему нужно с вами поговорить, простите!
Наступило молчание. Миссис Лестрэндж нимало не изменилась в лице. Только медленно прикрыла и снова открыла глаза. Мне показалось, что она преодолела легкий спазм в горле, но голос у нее был все тот же - чистый, спокойный:
– Проведите его сюда, Хильда.
Я собрался было уходить, но она повелительным жестом приказала мне остаться.
– Если вы не возражаете - я была бы очень вам обязана, если бы вы остались.
Я снова сел, пробормотав:
– Разумеется, как вам угодно.
Тут в комнату беглым строевым шагом ворвался Слак.
– Добрый день, мадам.
– Добрый день, инспектор.
В эту минуту инспектор заметил меня и скорчил злую гримасу. Можно не сомневаться - Слак добрых чувств ко мне не питал.
– Надеюсь, вы не возражаете против присутствия викария?
Очевидно, Слаку было неловко сказать, что он возражает.
– Н-н-ет, - сварливо сказал он.
– Хотя, возможно, было бы желательно…
Миссис Лестрэндж намеком пренебрегла.
– Чем могу быть полезна, инспектор?
– спросила она.
– А вот чем, мадам. Я расследую дело об убийстве полковника Протеро. Мне поручено собрать все сведения.
Миссис Лестрэндж кивнула.
– Это чистая формальность, но я всем задаю вопрос: где вы были вчера между шестью и семью часами вечера? Чистая формальность, как вы понимаете.
– Вы хотите знать, где я была вчера вечером между шестью и семью часами?
– Так точно, мадам.
– Попробую вспомнить.
– Она немного поразмыслила.
– Я была здесь. В этом доме.
– А!
– я видел, как блеснули глаза инспектора.
– А ваша служанка - у вас, кажется, одна служанка - она может подтвердить ваши показания?
– Нет, у Хильды был свободный вечер.
– Понятно.
– Так что, к сожалению, вам придется поверить мне на слово, - любезно сказала миссис Лестрэндж.
– Вы с полной ответственностью утверждаете, что были дома весь вечер?
– Вы сказали "между шестью и семью", инспектор. Несколько раньше я выходила прогуляться. Когда я вернулась, еще не было пяти.
– Значит, если некая дама - к примеру, мисс Хартнелл - определенно заявляет, что зашла сюда около шести, позвонила, но так никого и не добилась и вынуждена была уйти, вы скажете, что она ошибается, э?
– О, нет, - миссис Лестрэндж покачала головой.
– Однако…
– Если горничная дома, она может сказать, что вас нет дома. А когда остаешься одна и тебе не хочется принимать визитеров - что ж, остается только терпеть, пока они трезвонят в дверь.
Инспектор Слак слегка смешался.
– Старые дамы нагоняют на меня ужасную скуку, - сказала миссис Лестрэндж.
– А мисс Хартнелл в этом смысле не имеет себе равных. Она позвонила раз шесть, прежде чем соблаговолила уйти.
Она благосклонно улыбнулась инспектору Слаку.
Инспектор переменил тему.
– А если кто-нибудь сказал, что видел вас около этого времени…
– Но ведь меня никто не видел, не правда ли?
– она мгновенно нащупала слабое звено.
– Меня никто не видел, потому что я была дома.
– Вы совершенно правы, мадам.
Инспектор пододвинул свой стул чуть ближе.
– Теперь вот что, миссис Лестрэндж: мне известно, что вы нанесли визит полковнику Протеро накануне убийства, поздно вечером.
Миссис Лестрэндж спокойно подтвердила:
– Да, это так.
– Можете ли вы сказать мне что-нибудь о теме разговора?
– Беседа касалась личных дел, инспектор.
– Боюсь, что я должен настаивать: объясните, о чем шел разговор.
– Никаких объяснений я дать не смогу. Могу только уверить вас, что этот разговор не имел никакого отношения к преступлению.
– Не думаю, что вы можете судить об этом вполне компетентно.
– Тем не менее вам придется поверить мне на слово.
– Получается, что я во всем должен верить вам на слово.
– Кажется, вы правы, - согласилась она с той же улыбкой, с тем же спокойствием.
Инспектор Слак вдруг сделался красным, как рак.
– Это дело серьезное, миссис Лестрэндж. Мне нужна правда… - Он грохнул кулаком по столу.
– И я намерен ее узнать.
Миссис Лестрэндж не произнесла ни слова.
– Разве вы не видите, мадам, что ставите себя в весьма сомнительное положение?
Миссис Лестрэндж по-прежнему не удостоила его ответом.
– Вы будете обязаны дать показания на следствии.
– Да.
Короткое словечко. Без нажима, без интереса. Инспектор изменил тактику.
– Вы были знакомы с полковником Протеро?
– Да, я была с ним знакома.
– Близко знакомы?
– Я не виделась с ним много лет, - ответила она после небольшой паузы.
– Были ли вы знакомы с миссис Протеро?
– Нет.
– Вы извините меня, но время для визита выбрано довольно странное.
– Я думаю иначе.
– Что вы хотите сказать?
– Мне хотелось видеть полковника Протеро наедине. Я не хотела встречаться с миссис Протеро или с мисс Протеро. И я сочла это время наиболее удобным для моих целей.
– Почему вы не хотели видеть ни миссис Протеро, ни мисс Протеро?
– А это уж мое дело, инспектор.
– Значит, вы отказываетесь от дальнейших показаний?
– Категорически.
Инспектор Слак вскочил.
– Если вы не поостережетесь, мадам, то можете поставить себя в скверное положение. Это все выглядит очень подозрительно - весьма подозрительно.
Она рассмеялась. Я мог бы пояснить инспектору Слаку, что такую женщину напугать не очень-то просто.
– Ну, ладно, - сказал он, стараясь отступить без ущерба для собственного достоинства, - только потом не говорите, что я вас не предостерег. Доброго вечера, мадам, но помните: мы все равно добьемся правды.