Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Я не знал, милорд. Никто в Англии не слышал о вашем…»

«Несчастье? Вы именно так собирались это описать?»

«Я не хотел проявить неуважение, милорд».

«Нет, нет, конечно, вы этого не сделаете. Я здесь командую. Мои приказы остаются в силе до тех пор, пока…» Он замолчал, закашлявшись и захлебнувшись рвотой.

Болито подождал, а затем сказал: «Французы наверняка узнают о наших намерениях атаковать и, если возможно, захватить Мартинику. Без этого они не смогут действовать в Карибском море. Мне приказано обнаружить противника, прежде чем он сможет использовать свои корабли для атаки и ослабить наше наступление. Нам нужны все наши силы». Он сделал паузу. Это было безнадежно. Как разговор с тенью. Но в одном Сатклифф был прав. Он действительно командовал, будь то больной, безумный или нет. Он продолжил: «Могу ли я предложить вам, чтобы, когда Тибальт вернется с Ямайки, вы отправили туда быстроходную шхуну и попросили адмирала оказать вам дополнительную поддержку?»

Сатклифф шумно прочистил горло. «Контр-адмирал Херрик санкционировал набор этих шхун, но он человек, хорошо знакомый с неподчинением. Я намерен сообщить их светлостям о любых дальнейших актах нелояльности. Я ясно выразился?»

Болито тихо ответил: «Это похоже на угрозу, мой господин».

«Нет. Обещаю, конечно!»

Дженур переступил с ноги на ногу, и взгляд бестелесных глаз тут же метнулся к нему. «Кто это? Ты привёл свидетеля?»

«Мой флаг-лейтенант».

«Понятно», — он тихо рассмеялся, и этот смех прозвучал леденящим душу смехом в такой душной комнате. «Конечно, я знал виконта Сомервелла, когда он был генеральным инспектором Его Величества в Вест-Индии, а я был на Барбадосе. Человек чести, я так и думал… но вы, без сомнения, не согласитесь, сэр Ричард».

Болито коснулся глаза, его разум закружился. Человек был в бешенстве. Но не настолько, чтобы потерять способность злобствовать.

«Вы правы, милорд. Я не согласен». Теперь он был полон решимости. «Я знаю, что он был мошенником, лжецом и человеком, которому нравилось убивать просто так!»

Он услышал, как адмирал блевал в таз, и с отвращением сжал кулаки. Боже, неужели это расплата за грех, которой грозил им старый ректор Фалмута, когда они все были ещё запуганными детьми? Наследие гибели?

Когда Сатклифф снова заговорил, его голос звучал совершенно спокойно, даже опасно спокойно.

«Я слышал ваши донесения о каком-то так называемом голландском фрегате, вашу страстную убеждённость в том, что противник намерен разделить наши силы. Вот, вы будете мне подчиняться. Проводите патрули и тренируйте своих людей; это было бы разумно. Но попытайтесь меня дискредитировать, и я отправлю вас в ад!»

«Вполне вероятно, милорд», — он встал и подождал, пока Дженур направит его руку.

«Я вас еще не отпустил, сэр».

Болито устало развернулся. Это было так бессмысленно, так бесполезно. Поскольку большая часть флота была готова отразить атаку на Ямайку, путь для французских контрмер был открыт. А у меня всего шесть кораблей.

Ямайка находилась почти в тысяче трёхстах милях к западу. Даже при попутном ветре кораблям потребовалось бы слишком много времени, чтобы вернуть себе контроль над Подветренными островами.

Он сказал: «Я полагаю, что противник намерен атаковать наши базы здесь, милорд».

«Здесь? На Антигуа? Может быть, на Сент-Китсе? Где ещё вы их себе представляете?» Он пронзительно рассмеялся, что вызвало новый приступ рвоты. На этот раз рвота не прекратилась.

Болито обнаружил, что дверь открыта, а лицо Дженура выразило беспокойство, когда их встретил полумрак коридора.

Хирург ждал его, стоя в стороне от остальных, как будто догадался о случившемся.

«Доктор, сколько ещё?» Он услышал, как Сатклифф позвонил в колокольчик, и увидел явное нежелание слуг ответить. «Можете ли вы мне сказать?»

Доктор пожал плечами. «Здесь мужчины и женщины умирают каждый день, тихо и без жалоб. Такова воля Божья, говорят они. Я к этому привык, хотя никогда не смогу с этим смириться». Он обдумал вопрос. «Невозможно сказать, сэр Ричард. Он может умереть завтра; он может прожить месяц, а то и больше, и к тому времени не будет знать своего имени».

«Тогда нам конец». Он почувствовал, как ярость снова нарастает. Тысячи людей зависели от своих начальников. Неужели всем было всё равно? Адмирал умрёт, снедаемый заживо болезнью. Но для внешнего мира, если он поверит лжи, он был человеком, измученным преданностью долгу.

Хирург стоял у одного из затененных окон и указывал на яркую серебристую линию горизонта.

«Там лежит враг, сэр Ричард. Он там не просто так». Он всмотрелся в серьёзное лицо Болито. «Для вас воли Божьей недостаточно, не так ли?»

Болито долго стоял с Дженуром на залитом солнцем причале, пока баржа маневрировала вдоль лестницы. В ярком свете те же офицеры, что были посланы встречать его, держались на расстоянии и не привлекали к себе внимания. Возможно, они были рады, что он уходит, потревожив их уединённый мир, думая, что эта рутина спасёт их. Сатклифф умрёт, и после подобающих торжественных похорон прибудет другой адмирал. Жизнь продолжится.

«Ну, Стивен, что ты об этом думаешь?»

Дженур смотрел на море. «Я полагаю, что лорд Сатклифф полностью осознаёт свою власть, сэр Ричард».

Болито ждал. «Мне нужно знать, Стивен. Полагаться на собственные взгляды — всё равно что попасть в ловушку без приманки».

Дженур прикусил губу. «Ни один из офицеров здесь не посмеет бросить ему вызов. Прав он или нет, лорд Сатклифф распоряжается их судьбами. Любое иное заявление было бы расценено как измена или, в лучшем случае, мятеж». Его открытое лицо выражало тревогу. «Никто вас не поддержит, сэр Ричард». Он запнулся. «Кроме эскадры и ваших капитанов, которые будут ожидать, что вы будете действовать от их имени».

Болито с горечью сказал: «Да, и пусть они умрут за меня». Он отвернулся, когда баржа причалила. «А как же контр-адмирал Херрик? Давай, говори, парень, как мой друг!»

«Он ничего не сделает. Он рискнул всем ради собственного удовлетворения на военном суде». Он увидел боль в глазах Болито. «Он больше никогда так не сделает».

Оллдей вышел на причал и снял шляпу, сразу же заметив выражение лица Болито и необычную напряжённость флаг-лейтенанта.

Болито спустился вслед за Дженуром и расположился на корме.

Дженур удивил его уже второй раз за день. И снова он понял, что был прав.

17. ПРОХОД КОРАБЛЕЙ

БОЛИТО вышел на палубу, ощущая на языке привкус кофе. Кин собирался опробовать двенадцатифунтовые орудия верхней орудийной палубы и, направляясь к палубному ограждению, заметил небрежные взгляды. Они уже привыкли видеть своего вице-адмирала в столь неформальной одежде – рубашке и бриджах, – и Болито был рад, что Кин убедил всех своих офицеров поступать так же. Если это и не делало их более доступными, то, по крайней мере, показывало в них людей.

Поделиться с друзьями: