Большие надежды (без указания переводчика)
Шрифт:
— Хорошо. Вы бы лучше всего испытали его въ его же дом. Все тамъ будетъ готово для васъ и вы можете прежде познакомиться съ его сыномъ, который въ Лондон. Когда же вы перезжаете въ Лондонъ?
Я сказалъ, бросивъ взглядъ на Джо, который смотрлъ на насъ, не двигаясь съ мста, что могъ бы, кажется, тотчасъ же отправиться.
— Вопервыхъ, сказалъ мистеръ Джаггерсъ:- вамъ необходимо сшить новое платье и не рабочее же. Отложите ужь ровно на недлю. Но вамъ понадобятся деньги. Оставить мн вамъ двадцать гиней?
Онъ прехладнокровно вынулъ изъ кармана длинный кошелекъ, отсчиталъ деньги на столъ и пихнулъ ихъ ко мн. Теперь, въ первый разъ во время разговора, онъ спустилъ ногу со спинки стула и слъ верхомъ, играя кошелькомъ и поглядывая на Джо.
— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, вы что-то смущены?
— Дйствительно, я смущенъ, ршительно отвчалъ Джо.
— Но, вдь, уже ршено между нами, что вы не желаете ничего для себя — помните?
— Конечно, ршено, сказалъ Джо: — ршено разъ на всегда.
— Но что вы скажете, продолжалъ мистеръ Джаггерсъ:- что вы скажете, если между остальными порученіями мн сказано предложить вамъ подарокъ въ вид вознагражденія?
— Вознагражденія? за что? спросилъ Джо.
— За потерю его трудовъ.
Джо положилъ руку мн на плечо съ нжностью женщины. Нердко посл я сравнивалъ его съ паровымъ молотомъ, который можетъ и смять человка и надколоть скорлупу орха — такъ удивительно сочетались въ немъ сила и нжность.
— Пипъ всегда свободенъ идти, куда хочетъ, за почестями и богатствомъ, сказалъ онъ. — Но, если вы думаете, что деньги могутъ вознаградить меня за потерю этого ребенка, съ которымъ мы были вкъ свой лучшими друзьями…
Милый, добрый Джо, ты, котораго я, неблагодарный, былъ готовъ покинуть! еще теперь вижу, какъ ты подносишь къ глазамъ свою грубую, мускулистую руку и какъ тяжело подымается твоя грудь и какъ слова замираютъ у тебя на устахъ! Милый, добрый, нжный Джо, еще теперь я чувствую, какою любовью дрожала твоя рука и мною овладваетъ какое-то священное благоговніе, какъ-будто то былъ трепетъ крыла ангела.
Я принялся утшать Джо. Я совершенно исчезалъ въ блеск ожидавшаго меня будущаго и уже не былъ въ состояніи прослдить прошедшаго. Я просилъ Джо утшиться, такъ-какъ, по его словамъ, мы вкъ были примрными друзьями и (по моимъ словамъ) вкъ останемся ими. Джо утеръ глаза, не говоря ни слова.
Мистеръ Джаггерсъ смотрлъ на все это съ видомъ презрнія. Наконецъ онъ обратился къ Джо, подбрасывая кошелекъ на ладони:
— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, я предупреждаю васъ, что если вы не воспользуетесь этимъ случаемъ, то посл уже будетъ поздно. Со мной не хитрите. Если вы хотите получить вознагражденіе, которое я уполномоченъ вамъ выдать, говорите тотчасъ же — и вы его получите. Если жь, напротивъ, вы хотите сказать…
Онъ остановился, не договоривъ, и съ удивленіемъ глянулъ на Джо, который шелъ на него съ самыми свирпыми, воинственными намреніями.
— Коли, ты, вскричалъ Джо: — коли ты, значить, пришелъ въ мой домъ, чтобъ ругаться надо мною и бсить меня, такъ выходи же! То-есть, значитъ, если чувствуешь себя человкомъ, такъ, говорю, выходи драться. Я хочу сказать, что все, что я сказалъ, я готовъ поддержать и буду всегда поддерживать, пока буду на ногахъ — вотъ что?
Я оттащилъ Джо въ сторону и онъ тотчасъ же присмирлъ, только обязательно увдомилъ меня, въ вид учтиваго замчанія, которыхъ кое-кто могъ бы воспользоваться, что онъ не попуститъ, чтобъ его дразнили и бсили въ его собственномъ лом. Мистеръ Джаггерсъ, между-тмъ, попятился въ двери. Не обнаруживая никакого желанія возвратиться, онъ оттуда произнесъ свои прощальная наставленія. Вотъ ихъ содержаніе:
— Ну-съ, мистеръ Пипъ, я полагаю, чмъ скоре вы выдете отсюда, тмъ лучше: вспомните, что вы должны сдлаться джентльменомъ. Итакъ, вы отправитесь ровно чрезъ недлю, а между-тмъ, я пришлю вамъ свой адресъ. Вы можете нанять карету на почтовомъ двор и пріхать прямо во мн. Но не забывайте, что я не выражаю никакого собственнаго мннія, относительно возложеннаго на меня порученія. Мн платятъ, оттого я и забочусь. Поймите это, наконецъ, поймите!
Онъ ткнулъ пальцемъ на насъ обоихъ и, вроятно, сталъ бы продолжить, еслибъ не видлъ, что Джо начинало разбирать и что оставаться доле было бы опасно.
Мн пришла въ голову мысль, побудившая, меня догнать его по дорог въ «Лихимъ Бурлакамъ», гд осталась его наемная карета.
— Извините, мистеръ Джаггерсъ.
— А! крикнулъ онъ, оборачиваясь: — что тамъ еще?
— Я бы не желалъ надлать какихъ-нибудь глупостей, мистеръ Джаггерсъ, желалъ бы во всемъ руководствоваться вашими совтами, и потому я хочу спросить у васъ: могу ли я проститься здсь съ своими знакомыми? Вы не имете ничего противъ этого?
— Нтъ, сказалъ онъ, глядя на меня съ выраженіемъ, будто не совсмъ понимаетъ меня.
— Не только здсь, въ деревн, но и въ город?
— Нтъ ничего противъ этого.
Я поблагодарилъ его и побжалъ домой. Джо уже усплъ запереть парадную дверь, ушелъ изъ гостиной и сидлъ передъ огнемъ въ кухн, опершись руками на колни и пристально глядя на красные уголья. Я также подслъ къ огню и сталъ смотрть на уголья. Мы долго молчали.
Сестра моя лежала въ своемъ покойномъ кресл, въ углу. Бидди сидла за работою около Джо, а я рядомъ съ нимъ противъ сестры. Чмъ боле я смотрлъ на раскаленныя уголья, тмъ мене я былъ въ состояніи взглянуть на Джо, и чмъ дале длилось молчаніе, тмъ мене чувствовалъ себя въ силахъ прервать его.
Наконецъ, я разршился словами:
— Джо, разсказалъ ты Бидди?
— Нтъ, Пипъ, отвчалъ Джо, не сводя глазъ съ огня и твердо держась за колни, какъ-будто онъ имлъ тайныя свднія, что они намрены бжать: — я это предоставилъ теб.
— А я бы лучше желалъ, чтобъ ты, Джо, сказалъ.
— Ну, такъ слушай, Бидди: Пипъ сдлался джентльменомъ и съ большимъ состояніемъ, сказалъ Джо. — И да благословитъ его Богъ!
Бидди выронила изъ рукъ работу и взглянула на меня. Джо также взглянулъ на меня, попрежнему держась за колни. Я взглянулъ на нихъ обоихъ. Опомнившись, они оба поздравили меня, но въ ихъ поздравленіяхъ слышался какой-то оттнокъ грусти, который глубоко оскорбилъ меня.
Я предпринялъ объяснить Бидди, а чрезъ Бидди и Джо, что вс мои знакомые строго обязаны не стараться узнавать имени моего благодтеля. Все современемъ откроется, а между-тмъ слдуетъ довольствоваться тмъ, что, благодаря неизвстному патрону, я имю большія надежды въ будущемъ. Бидди качнула головою, задумчиво взглянула на огонь и принялась за работу, сказавъ, что будетъ свято хранить тайну. Джо, все еще не выпуская изъ рукъ колней, также сказалъ, что ревностно будетъ хранить тайну. Затмъ они снова поздравили меня и принялись выражать свое удивленіе при мысли, что я сдлаюсь джентльменомъ, что, конечно, было мн несовсмъ-пріятно.