Большие надежды (без указания переводчика)
Шрифт:
Въ нижнемъ этаж, куда мы вошли, было три комнаты съ темными обоями и рзными карнизами, гирлянды которыхъ напоминали мн инаго рода петли. Въ главной комнат былъ накрытъ столъ, слдующая за нею была уборная, а третья — спальня. Онъ объявилъ тамъ, что занимаетъ весь домъ, но живетъ собственно въ этихъ трехъ комнатахъ. Столъ былъ очень-уютно накрытъ, но сервизъ, конечно, не былъ серебряный. Рядомъ съ его кресломъ стоялъ большой погребецъ съ бутылками и графинчиками всякаго рода и съ четырьмя блюдами фруктовъ къ десерту. Я замтилъ, что онъ держалъ все у себя подъ-рукою и самъ раздавалъ кушанье.
Въ комнат его стоялъ шкапъ съ книгами; я взглянулъ на ихъ корешки: то были сочиненія, объ уголовномъ прав, о судебныхъ слдствіяхъ, біографіи знамнитыхъ уголовныхъ преступниковъ, замчательные процесы, парламентскіе акты и тому подобное. Мебель была такъ же хороша и основательна, какъ его часовая цпочка, но она имла какой-то оффиціальный видъ, въ ней не было ничего излишняго, служащаго единственно для украшенія.
Въ углу стоялъ маленькій столикъ съ бумагами и на немъ лампа съ колпакомъ. Очевидно, это было отдленіе его конторы; по вечерамъ онъ садился къ этому столику и занимался длами.
До-сихъ-поръ онъ почти не видалъ моихъ товарищей, потому-что все время шелъ рядомъ со мною, и теперь только, стоя на ковр передъ каминомъ, принялся ихъ разглядывать.
Къ моему удивленію, Друммель боле остальныхъ и даже исключительно обратилъ на себя его вниманіе.
— Пипъ, сказалъ мой опекунъ, положивъ руку мн на плечо и отводя меня въ окну:- я не знаю вашихъ товарищей. Кто этотъ неуклюжій паукъ?
— Паукъ? спросилъ я съ удивленіемъ. ч
— Да, этотъ угреватый, надутый молодецъ, что растянулся вонъ тамъ.
— Это Бентли Друммель, отвтилъ я: — а тотъ, что съ нжными чертами лица Стартопъ.
Не обративъ ни малйшаго вниманія на нжныя черты лица Стартопа, онъ отвтилъ:
— Какъ вы назвали его — Бентли Друммель? А знаете, онъ мн правится. Мистеръ Джаггерсъ тотчасъ же заговорилъ, съ Друммелемъ, и не только не устрашился его тяжелыхъ, односложныхъ отвтовъ, но, напротивъ, кажется, ршился, во что бы то ни стало, заставить его говорить. Я пристально глядлъ на нихъ когда мимо насъ прошла экономка съ первымъ блюдомъ.
Ей казалось лтъ подъ-сорокъ, но, можетъ-быть, ей было и мене. Въ молодости всегда прибавляешь годы. Она была высока ростомъ, стройна и проворна въ движеньяхъ; лицо ея было блдно, большіе голубые глаза тусклы, а волосы роскошными прядями ниспадали на плечи.
Не берусь разршить душевныя ли тревоги сообщили ея полуоткрытому рту и всему лицу какое-то выраженіе страданія, удивленія и трепета, но знаю только, что она живо напомнила мн т страшныя привиднія, которыя я только третьягодня видлъ въ Макбет.
Она поставила блюдо на столъ, мимоходомъ тронула за руку моего опекуна, чтобъ объявить ему, что обдъ поданъ, и вышла изъ комнаты. Мы сли къ столу. Мистеръ Джаггерсъ посадилъ около себя Друммеля по одну сторону, а Стартопа по другую. Блюдо, поданное экономкою, состояло изъ отличной рыбы, за нею послдовали баранина и дичь. Соусы, вино и вс необходимые приправы хозяинъ вынималъ изъ погребца, и посл того, когда они обходили весь столъ, ставилъ обратно туда же. Самъ онъ раздавалъ и тарелки и приборы, а употребленные опускалъ въ корзинку, стоявшую на полу около его кресла. Кром экономки не было видно никакой прислуги. Она подавала каждое блюдо и каждый разъ лицо ея поражало меня своимъ сходствомъ съ тми призраками, которые появляются надъ жаровнею ведьмъ.
Много, много лтъ спустя, я вызывалъ ея образъ, освщая спиртомъ въ темной комнат лицо, неимвшее никакого съ нею сходства, кром длинныхъ, распущенныхъ волосъ.
Необыкновенная ея наружность и отзывъ о ней Уемика подстрекнули мое любопытство, и я пристально слдилъ за нею. Я замтилъ, что она не спускала глазъ съ моего опекуна и, ставя блюдо на столъ, какъ-то медлила, точно ожидая его замчанія и боясь отойти, чтобъ ей не пришлось возвращаться. Мн казалось, что онъ это видлъ и нарочно держалъ ее въ постоянномъ страх.
Обдъ подвигался очень-весело; и хотя опекунъ мой не самъ заводилъ разговоръ, а только поддерживалъ уже начатый нами, но я ясно видлъ, что онъ искусно вывдывалъ слабую сторону каждаго изъ насъ. Что касается до меня, то я едва только усплъ открыть ротъ, какъ уже высказалъ свою наклонность мотать деньги, выболталъ о своихъ намреніяхъ покровительствовать Герберту и, вообще, принялся хвастаться своею блестящею будущностью. То же было и со всми, но никто такъ вполн не высказался какъ Друммель; его склонность какъ-то злобно и подозрительно надсмхаться надо всми совершенно ясно обнаружилась, даже прежде нмъ мы кончили рыбу.
Къ концу обда, когда подали сыръ, разговоръ зашелъ о нашихъ катаньяхъ на лодкахъ и о привычк Друммеля красться за нами вдоль берега, подобно какому-нибудь земноводному. Въ отвтъ на это Друммель замтилъ моему опекуну, что просторъ былъ ему дороже нашего общества, и что, въ отношеніи искусства, мы могли бы у него поучиться, а силы его хватитъ, чтобъ разсять насъ по втру. Какими-то неизвстными мн путями Джаггерсъ усплъ такъ настроить его, что онъ пришелъ почти въ ярость; засучивъ рукавъ, онъ принялся выказывать силу своихъ мускуловъ, а вслдъ за нимъ и мы, засучивъ рукава, стали хвастаться своими. Вообще, мы составляли въ то время очень странную и смшную картину.
Экономка въ это время прибирала посуду со стола, а опекунъ мой сидлъ развалившись въ своемъ кресл бокомъ къ ней; онъ не обращалъ на нее никакого вниманія и, кусая себ ноготь, кажется, весь былъ занятъ Друммелемъ. Вдругъ, онъ выпрямился и схватилъ ее за руку, которую она въ эту минуту протянула черезъ столъ. Онъ сдлалъ это такъ неожиданно и ловко, что вс мы разомъ прервали свой безсмысленный споръ.
— Коли ужъ зашла рчь о кулакахъ, сказалъ мистеръ Джаггерсъ:- такъ я вамъ покажу кулакъ. Молли покажи имъ свой кулакъ.
Пойманная рука все еще лежала на стол, но другую она успла уже спрятать за спину.
— Баринъ, сказала она тихо, глядя на него съ умоляющимъ выраженіемъ: баринъ, оставь!
— Я покажу вамъ кулакъ, повторилъ Джаггерсъ, съ настойчивою ршимостью, во что бы ни стало.
— Молли, покажи имъ свой кулакъ.
— Баринъ, прошептала она:- прошу васъ…
— Молли, снова повторилъ мистеръ Джаггерсъ, не обращая на нея вниманія и смотря въ противную сторону:- покажи имъ оба кулака. Ну же!