ЖАНРЫ

Большие надежды (без указания переводчика)

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Теперь все ладно, не такъ ли, престарлый родитель?

На что веселый старикъ отвчалъ:

— Такъ, такъ, Джонъ, мой мальчикъ!

Между мною и Уемикомъ было нмое соглашеніе, что старикъ не былъ въ приличномъ вид и не принималъ, и потому я длалъ видъ, что ничего не примчаю.

— И этотъ надзоръ надо мною (который я имлъ однажды случай замтить), спросилъ я Уемика, когда онъ возвратился:- иметъ нчто общее съ лицомъ, о которомъ шла рчь?

Лицо Уемика приняло серьёзное выраженіе.

— Не съумю вамъ сказать этого, то-есть мн кажется, я могъ сказать, что онъ или иметъ нчто общее, или будетъ имть, или, во всякомъ случа, можетъ имть, чего слдуетъ остерегаться.

Зная, что его вассальныя отношенія въ Литтель-Бриттенъ связывали его языкъ, и чувствуя себя благодарнымъ ему и за то, что онъ ршился сообщить мн, я боле не докучалъ ему вопросами. Но, подумавъ немного, я замтилъ, что желалъ бы задать ему одинъ вопросъ, предоставляя, впрочемъ, ему полную свободу отвчать или не отвчать, такъ-какъ я увренъ, что онъ всегда поступитъ, какъ того требуетъ благоразуміе. Онъ пересталъ сть на-минутку и, скрестивъ руки и пощипывая себя за рукава рубашки (первымъ домашнимъ удобствомъ онъ считалъ возможность ходить безъ сюртука), кивнулъ головою, желая этимъ сказать, что я могу предложить ему свой вопросъ.

— Слыхали ли вы о человк, пользующемся очень-дурною славою, по-имени Компесонъ?

Онъ отвтилъ мн, кивнувъ головой во второй разъ.

— Живъ онъ?

Еще кивокъ.

— И въ Лондон?

Онъ кивнулъ еще разъ, усиленно сжалъ ротъ, кивнулъ въ послдній разъ и продолжалъ завтракать.

— Ну-съ, сказалъ Уемикъ: — теперь что, допросъ конченъ (и онъ повторилъ послднія слова съ намренныхъ удареніемъ въ мое назиданіе), я вамъ разскажу, что я сдлалъ, услыхавъ то, что я услыхалъ. Я отправился въ Гарден-Кортъ васъ отыскивать и, не найдя васъ дома, прошелъ къ Кларикеру, въ надежд застать тамъ мистера Герберта.

— И застали его? спросилъ я со страхомъ.

— И засталъ его. Не говоря именъ и не вдаваясь въ подробности, я далъ ему понять, что если ему извстно, что кто-нибудь, кто бы тамъ ни было, занимаетъ нумеръ или живетъ по сосдству, то онъ лучше удалилъ бы оттуда этого Тома, Джака или Джемса прежде, чмъ вы возвратитесь.

— Онъ былъ, врно, очень озадаченъ и не зналъ, что длать?

— Онъ, дйствительно, былъ озадаченъ, и еще боле, когда узналъ мое мнніе, что не совсмъ-безопасно было бы перевозить теперь этого Тома, Джака или Джемса слишкомъ-далеко. Послушайте, истеръ Пипъ, я вамъ одно скажу. При настоящихъ обстоятельствахъ, нтъ ничего лучше большаго города, то-есть разъ, что вы въ немъ. Не бгите слишкомъ-поспшно изъ сохраннаго мста; только умйте притаиться. Дайте время забыть дло прежде, чмъ отважиться выйдти на чистый воздухъ, хотя бы даже и не здшній, а заграничный.

Я поблагодарилъ его за драгоцнный совтъ и спросилъ, что сдлалъ Гербертъ?

— Мистеръ Гербертъ, сказалъ Уемикъ, раздумывалъ съ полчаса и, наконецъ, напалъ на мысль; онъ сообщилъ мн по-секрету, что онъ ухаживаетъ за двицей, у которой есть папаша, непокидающій своей постели. И этотъ папаша, бывшій когда-то кассиромъ, лежитъ постоянно въ постели передъ полукруглымъ окномъ, откуда можетъ слдить за кораблями, какъ они снуютъ вверхъ и внизъ по рк. Вдь, вы врно знакомы съ этой двицей?

— Не лично, отвтилъ я. — Дло въ томъ, что она не жалуетъ меня, какъ мота, который только сбиваетъ съ толку Герберта, и такъ холодно приняла предложеніе послдняго познакомить меня съ нею, что Гербертъ былъ принужденъ сообщить мн объ этомъ, прося повременить немного. Когда я началъ тайкомъ помогать ему, то переносилъ эту маленькую непріятность съ твердостью, достойною философа. Влюбленные, съ своей стороны, не очень спшили ввести въ свое общество постороннее лицо и, такимъ-образомъ, хотя я уже нсколько времени былъ увренъ въ благорасположеніи ко мн Клары и мнялся съ нею всякими любезностями и комплиментами, чрезъ посредство Герберта, но еще не видалъ ея.

Впрочемъ, я не докучалъ Уемику этими подробностями.

— Такъ-какъ этотъ домъ, съ полукруглыми окнами, продолжалъ Уемикъ:- выходитъ на рку, нсколько ниже бассейна, тамъ, между Лаймгаусонъ и Гриничемъ, и принадлежитъ одной почтенной вдов, которая еще отдаетъ въ наемъ верхній этажъ, то мистеръ Гербертъ предложилъ мн переселить туда Тома, Джака или Джемса. Я нашелъ это предложеніе очень-благоразумнымъ, и по тремъ причинамъ, о которыхъ я вамъ сейчасъ сообщу: вопервыхъ, мсто это будетъ вн выстрловъ и вообще вдали отъ всякихъ улицъ, большихъ и малыхъ; вовторыхъ, вы будете имть извстія о безопасности Тома, Джака или Джемса чрезъ Герберта, не подвергая себя опасности; а современенъ, когда вы захотите спустить Тома, Джава или Джемса на иностранный корабль, то онъ будетъ у васъ подъ-рукой.

Очень-успокоенный этимъ, я нсколько разъ принимался благо дарить его и просилъ продолжать.

— Ну-съ, сэръ! Мистеръ Гербертъ съ жаромъ принялся за дло, и вчера въ девяти часамъ вечера совершенно-благополучно переселилъ Тома, Джака или Джемса, или какъ бы его тамъ ни звали, намъ съ вами до того дла нтъ. На старой квартир сказали, что онъ ухалъ въ Дувръ и, дйствительно, его повезли по дуврской дорог, да потомъ своротили въ сторону. Ну-съ, еще одна хорошая сторона этого дла то, что все было сдлано безъ васъ, и такъ, что, если кто-нибудь и слдилъ за вашими движеніями, то всмъ должно быть извстно, что вы были въ то время далеко отсюда и заняты совершенно-инымъ дломъ. Это отвлекаетъ подозрнія и сбиваетъ съ-толку; по той же причин я и совтовалъ вамъ не возвращаться на ночь домой. Это задаетъ еще боле паморку, а вамъ необходимо задавать паморку.

Уемикъ, между-тмъ, окончилъ завтракъ, взглянулъ на часы и приготовлялся надть сюртукъ.

— И теперь, мистеръ Пипъ, — сказалъ онъ, продолжая щипать рукава рубашки, — я, кажется, сдлалъ все, что-могъ; но если я когда-нибудь могу вамъ быть еще въ чемъ полезенъ — то-есть съ уольворфской точки зрнія и какъ частное лице, то буду очень радъ вамъ помочь. А вотъ между прочимъ адресъ. Вы можете совершенно безопасно отправиться сегодня вечеркомъ посмотрть, какъ устроился Томъ, Джакъ или Джемсъ, прежде чмъ воротитесь домой — и вотъ причина, почему вамъ лучше было не возвращаться свечера домой. Но разъ, что вы побывали дома, не ходите туда боле. Вы сами знаете, какъ а всегда радъ видть васъ, мистеръ Пипъ. — Теперь руки его были свободны и я дружески пожалъ ихъ. — И позвольте мн, въ заключеніе, искренно посовтовать вамъ одну вещь. — Онъ положилъ об руки мн на плечи и добавилъ торжественнымъ шопотомъ: — воспользуйтесь этимъ вечеромъ, чтобы завладть его движимымъ имуществомъ. Кто знаетъ, что можетъ еще съ нимъ случиться. Смотрите, чтобъ не случилось чего съ движимымъ имуществомъ.

Потерявъ надежду, когда-нибудь объяснить Уемику мои убжденія, касательно этого предмета, я боле и не пытался вразумить его на этотъ счетъ.

— Мн уже пора идти, сказалъ Уемикъ. — Если вы не имете ничего лучшаго въ виду, то я бы посовтовалъ вамъ остаться здсь до сумерекъ. Вы, кажется, очень утомлены и вамъ бы не мшало провсти спокойный день со старикомъ — онъ сейчасъ встанетъ — и сдлайте честь кусочку, помните, той свиньи?

— Конечно, отвтилъ я.

— Ну, значитъ не откажетесь отвдать кусочекъ. Та сосиска, что, вы жарили, была изъ нея сдлана и вполн достойна похвалы. Пожалуйста, отвдайте этой свиньи, хотя бы только ради стараго знакомства. Прощай, престарлый родитель! весело крикнулъ онъ въ заключеніе.

— Такъ, такъ, Джонъ, мальчикъ мой — отозвался старикъ изъ своей комнаты.

Я вскор задремалъ передъ огнемъ и, вообще, мы со старикомъ очень весело проводили день, проспавъ большую часть его. Къ обду намъ подали свинины и зелени, вырощенной на угодьяхъ замка; я, разумется, кивалъ старику сколько могъ. Когда совершенно стемнло, я вышелъ, оставивъ старика въ большихъ хлопотахъ передъ огнемъ; онъ сгребалъ уголья, приготовляясь жарить хлбъ. По числу чашекъ и по безпокойнымъ взглядамъ, которые старикъ бросалъ, отъ времени до времени, на маленькія дверки въ стн, я заключилъ, что миссъ Скифинзъ будетъ у нихъ пить чай сегодня.

XLVI

Уже пробило восемь часовъ, когда я очутился въ атмосфер стружекъ и свжаго лса: весь берегъ былъ застроенъ доками и мастерскими, въ которыхъ строились лодки и изготовлялись мачты, весла и блоки. Эта часть города была мн совершенно незнакома. Спустившись внизъ по рк, я узналъ, что мсто, которое я отыскивалъ, находится совершенно не тамъ, гд я полагалъ, и что мн не легко будетъ его найдти. Адресъ, который мн дали, былъ: по набережной Мельничнаго пруда, близъ Чинковскаго Бассейна. А о Чинковскомъ Бассейн я зналъ только то, что онъ находится по сосдству стараго Грин-Копперова канатнаго завода.

Поделиться с друзьями: