ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
7
И вдруг, как, по словам Луки, явилсяХристос в дороге двум ученикам,Когда его могильный склеп раскрылся, —
10
Так здесь явился дух, * вдогонку нам,Шагавшим над простертыми толпами;Его мы не заметили; он сам
13
Воззвал к нам: «Братья, мир господень с вами!»Мы тотчас обернулись, и поэтЕму ответил знаком и словами:
843

Так здесь явился дух — тень Публия Папиния Стация, римского поэта I в. (род. ок. 45 г. — умер ок. 96 г.), автора «Фиваиды» (поэмы о походе Семерых против Фив) и незаконченной «Ахиллеиды». Его сборник «Сильвы» был во времена Данте неизвестен.

16
«Да примет с миром в праведный советТебя неложный суд, от горней сениМеня отторгший до скончанья лет!»
19
«Как! Если вы не призванные тени, —Сказал он, с нами торопясь вперед, —Кто вас возвел на божии ступени?»
22
И мой наставник: «Кто, как этот вот,Отмечен ангелом, несущим стражу,Тот воцаренья с праведными ждет.
25
Но так как та, что вечно тянет пряжу, * Его кудель ссучила не вполне,Рукой Клото намотанную клажу,
28
Его душа, сестра тебе и мне,Не обладая нашей мощью взгляда,Идти одна не может к вышине.
31
И вот я призван был из бездны АдаЕго вести, и буду близ него,Пока могу руководить, как надо.
844

Та, что вечно тянет пряжу — парка Лахезис (Ч., XXV, 79), прядущая нить человеческой жизни. Клото (ст. 27) наматывает кудель на веретено, Лахезис сучит нить, Атропос (А., XXXIII, 126) ее перерезает.

34
Но, может быть, ты знаешь: отчегоВстряслась гора и возглас ликованьяОбъял весь склон до влажных стоп его?»
37
Спросив, он мне попал в ушко желаньяТак метко, что и жажда смягченаБыла одной отрадой ожиданья.
40
Тот начал так: «Гора отрешенаОто всего, в чем нарушенье чинаИ в чем бы оказалась новизна.
43
Здесь перемен нет даже и помина:Небесного в небесное возвратИ только — их возможная причина.
46
Ни дождь, ни иней, ни роса, ни град,Ни снег не выпадают выше граниТрех ступеней у загражденных врат. *
49
Нет туч, густых иль редких, нет блистаний,И дочь Фавманта в небе не пестра,Та, что внизу живет среди скитаний. *
845

У загражденных врат — то есть у врат Чистилища.

846

Дочь Фавманта — Ирида, вестница богов, преимущественно Юноны, олицетворение радуги.

52
Сухих паров * не ведает гораНад сказанными мною ступенями,Подножием наместника Петра.
55
Внизу трясет, быть может, временами,Но здесь ни разу эта вышинаНе сотряслась подземными ветрами. *
58
Дрожит она, когда из душ однаСебя познает чистой, так что встанетИль вверх пойдет; тогда и песнь слышна.
847

Сухие пары, по Аристотелю, порождают ветер.

848

Подземными ветрами, по Аристотелю же, вызываются землетрясения.

61
Знак очищенья — если воля взманитПеременить обитель, * и счастлив,Кто, этой волей схваченный, воспрянет.
64
Душа и раньше хочет; но строптивВнушенный божьей правдой, против воли,Позыв страдать, как был грешить позыв.
67
И я, простертый в этой скорбной болиПятьсот и больше лет, изведал вдругСвободное желанье лучшей доли.
849

Переменить обитель — то есть вознестись из Чистилища в Рай.

70
Вот отчего все дрогнуло вокруг,И духи песнью славили гремящейТого, кто да избавит их от мук».
73
Так он сказал; и так как пить тем слаще,Чем жгучей жажду нам пришлось терпеть,Скажу ль, как мне был в помощь говорящий?
76
И мудрый вождь: «Теперь я вижу сеть,Вас взявшую, и как разъять тенета,Что зыблет гору и велит вам петь.
79
Но кем ты был — узнать моя забота,И почему века, за годом год,Ты здесь лежал — не дашь ли мне отчета?»
82
«В те дни, когда всесильный царь высотПомог, чтоб добрый Тит отмстил за раны,Кровь из которых продал Искарьот, *
85
Ответил дух, — я оглашал те страныПрочнейшим и славнейшим из имен, * К спасению тогда еще не званный.
850

Добрый Тит отмстил… — Тит, сын и наследник императора Веспасиана, разрушил Иерусалим в 70 г. (см. прим. Р., VI, 88-93).

851

Прочнейшим и славнейшим из имен — то есть именем поэта.

88
Моих дыханий был так сладок звон,Что мною, толосатом * , Рим пленился,И в Риме я был миртом осенен.
91
В земных народах Стаций не забылся.Воспеты мной и Фивы и Ахилл,Но под второю ношей я свалился. *
94
852

Толосатом — то есть уроженцем Толосы (ныне Тулуза) в Галлии. На самом деле Стаций родился в Неаполе, но в средние века его смешивали с толосанским ритором Луцием Стацием Урсулом.

853

Но под второю ношей я свалился. — Стаций умер, не дописав своей второй поэмы, «Ахиллеиды».

В меня, как семя, искру заронилБожественный огонь, меня жививший,Который тысячи воспламенил;
97
Я говорю об Энеиде, бывшейИ матерью, и мамкою моей,И все, что труд мой весит, мне внушившей.
100
За то, чтоб жить, когда среди людейБыл жив Вергилий, я бы рад в изгнанье * Провесть хоть солнце * свыше должных дней».
854

В изгнанье — то есть в Чистилище.

855

Хоть солнце — то есть хоть год.

Поделиться с друзьями: