ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
Велит мне вновь дохнуть тебе, взирая, Как ты ей рад, дабы ты мне сказал, Чего ты ожидаешь, уповая».
88
«Я это понял, — так я отвечал, — Из Нового и Ветхого завета, Цель душ познав, тех, что господь избрал.
91
В две ризы [1637] будет каждая одета В земле своей, — Исайя возвестил. А их земля — жизнь сладостная эта.

1637

Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).

94
Еще ясней, по мере наших сил, Твой брат, [1638] сказав про белые уборы, Нам откровенье это изложил»,
97
Когда я кончил, — огласив просторы, «Sperent in te» [1639] раздалось в вышине; На что, кружа, откликнулись все хоры.
100

1638

Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.

1639

«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».

И так разросся свет в одном огне, [1640] Что, будь у Рака сходный перл, зимою Бывал бы месяц о едином дне. [1641]
103
Как девушка встает, идет и, к рою Плясуний примыкая, воздает Честь новобрачной, не кичась собою,
106
Так, видел я, вспылавший пламень тот Примкнул к двоим, которых, с нами рядом, Любви горящей мчал круговорот.

1640

В одном огне — Это апостол Иоанн.

1641

Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днем.

109
Он слился с песнопением и ладом; Недвижна и безмолвна, госпожа Их, как невеста, озирала взглядом.
112
«Он, с Пеликаном нашим возлежа, К его груди приник; [1642] и с выси крестной Приял великий долг, ему служа».
115
Так Беатриче; взор ее чудесный Ее словами не был отвлечен От созерцанья красоты небесной.

1642

Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».

118
Как тот, чей взгляд с усильем устремлен, Чтоб видеть солнце затемненным частно, И он, взирая, зрения лишен,
121
Таков был я пред вспыхнувшим столь ясно И услыхал: «Зачем слепишь ты взор, Чтоб видеть то, чего искать напрасно? [1643]
124
Я телом — прах во прахе до тех пор, Пока число не завершится наше, Как требует предвечный приговор.

1643

Чтоб видеть то, чего искать напрасно — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118–119).

127
В двух ризах здесь, [1644] и всех блаженных краше, Лишь два сиянья, взнесшиеся вдруг; И с этим ты вернешься в царство ваше».
130
При этом слове огнезарный круг Затих, и с ним — рождавшийся в пречистом Смешенье трех дыханий нежный звук;
133
Так, на шабаш иль в месте каменистом, Строй весел, только что взрезавших вал, Враз замирает, остановлен свистом.

1644

В двух ризах здесь… — Смысл: «В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнесшиеся в Эмпирей» (Р., XXIII, 85–87; 112–120).

136
О, что за трепет душу мне объял, Когда я обернулся к Беатриче И ничего не видел, хоть стоял
139
Вблизи нее и в мире всех величий!

Песнь двадцать шестая

Восьмое, звездное небо (продолжение)
1
Пока я был смущен угасшим взором, Осиливший его костер лучей [1645] Повеял дуновением, в котором

1645

Костер лучей — облик апостола Иоанна.

4
Послышалось: «Доколе свет очей, Затменный мной, к тебе не возвратится, Да возместит утрату звук речей.
7
Итак, начни; скажи, куда стремится Твоя душа, [1646] и отстрани испуг: Взор у тебя не умер, а мутится.
10
В очах у той, что ввысь из круга в круг Тебя стезею дивной возносила, Таится мощь Ананииных рук». [1647]

1646

Когда стремится твоя душа — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Петр и Яков — о вере и надежде.

1647

Таится мощь Ананииных рук — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».

13
«С терпеньем жду, — моим ответом было, — Целенья глаз, куда, как в недра врат, Она с огнем сжигающим вступила.
16
Святое Благо неземных палат Есть альфа и омега книг, чьи строки Уста любви мне шепчут и гласят». [1648]
19
И голос тот, которым я, безокий, Утешился в нежданной слепоте, Вновь налагая на меня уроки,

1648

Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».

22
Сказал: «Тебя на частом решете Проверю я. Какие побужденья Твой лук направили к такой мете?» [1649]
25
И я: «Чрез философские ученья И через то, что свыше внушено, Я той любви приял напечатленья;
28
Затем что благо, чуть оценено, Дает вспылать любви, тем боле властной, Чем больше в нем добра заключено.

1649

К такой мете — то есть к богу.

31
Поэтому к Прасути, столь прекрасной, Что все блага, которые не в ней, — Ее луча всего лишь свет неясный,
34
Должна с любовью льнуть всего сильней Душа того, кто правду постигает, Проникшую мой довод до корней.
37
Ту правду предо мною расстилает Мне показавший первую Любовь [1650] Всего, что вековечно пребывает;

1650

Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.

Поделиться с друзьями: