Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— А, отличная работа, — сказал Страйк в надежде вернуть расположение Робин, но она не улыбнулась. Кратко изложив Страйку все, что рассказала ей Тиа, она заключила:

— ...и напоследок она мне сообщила, что этот таинственный человек из музыкального бизнеса сказал Сапфир, что она напоминает ему шведскую девушку, которую он когда-то знал.

— Очень интересно, — сказал Страйк, решив не озвучивать своего мнения, что «ты похожа на шведку» — это лежащий на поверхности способ сделать комплимент молодой британке-блондинке, которой ты пытаешься польстить. Тем не менее, все еще пытаясь расположить Робин к себе, он сказал: — Ну, мы не то чтобы завалены кандидатами на роль Риты Линды, так что нам определенно следует держать в голове Линдвалл... Кстати о школьницах, Пат думает, что она нашла Хуссейна Мохамеда — или, во всяком случае, его дочь.

— Да, — сказала Робин, — я читала ее письмо.

— С фотографией девочки, которая была в газете, мы могли бы...

— Походить по начальным школам в Форест-Гейт и проследить за ней до дома? — спросила Робин.

— С Тией Томпсон это сработало.

— Я не следила за ней до дома, и Тие шестнадцать лет. Ты серьезно думаешь, что это то же самое, что преследовать ребенка в инвалидном кресле, который только что сбежал от гражданской войны?

— Я не говорю о преследовании… ладно, забудь, это была просто идея, — сказал Страйк.

— Нам лучше заплатить за кофе, — заметила Робин. — У нас осталось совсем немного времени.

— Я заплачу, — Страйк потянулся за бумажником.

— Мне нужно в туалет, — Робин встала, — дом Дилис находится на довольно крутой дороге, я только что проезжала мимо указателя. Если у тебя болит нога...

— Все в порядке, — коротко ответил Страйк.

«Ну и черт с тобой», — решила Робин, отправляясь на поиски туалета.

Страйк попросил счет и мрачно уставился в окно на огромный железный мост. Внезапно его подсознание решило подбросить ему мысли о том, что не давало ему покоя в кафе в Моффате. Неизвестная шотландка, которая дважды звонила ему в офис, умоляя о помощи, и просила встретиться с ней в «Золотом руне», сказала: «Все спрятано под мостом».

Тем временем Робин, моя руки, посмотрела в зеркало над раковиной и заметила не только то, какой бледной и измученной она выглядит, но и большое черное пятно туши под правым глазом. Страйк мог бы сказать ей об этом, яростно подумала она, вытирая тушь.

Глава 66

…это была лишь ошибочная справедливость простого народа, требовавшего кровь за кровь и не слишком заботившегося о том, чья именно кровь прольется, пока их собственное чувство правосудия не будет удовлетворено.

Джон Оксенхэм

«Дева Серебряного моря»

Робин не обманула насчет крутизны Нью-роуд, по сравнению с которой Комри-роуд в Криффе казалась пологим склоном. Дорога вилась вверх по холму за Хай-стрит, и подъем был таким, что, несмотря на холод, Страйк вскоре вспотел от невыносимой боли и невольно вынужден был останавливаться каждые несколько метров.

— Послушай, — сочувствие на мгновение заглушило обиду Робин, — я вполне могу побеседовать с Дилис одна.

— Нет, — тяжело дыша, возразил Страйк, — я иду.

Он двигался вперед благодаря своему упрямству, чувству собственного достоинства и печальному эху решения проводить с Робин как можно больше времени. Мёрфи, подумал он, в то время как его колено молило о пощаде, несомненно, скакал бы вверх по склону, как долбаная газель.

Дома по обеим сторонам узкой дороги выходили окнами на реку, протекающую внизу, так что здания справа были обращены к ним задними фасадами. Все они стояли отдельно друг от друга и были ухоженными: одни — кирпичные, другие — словно покрашенные деревенские домики с вьющимися вокруг дверей растениями. Робин, которая пыталась идти в ногу со Страйком, при этом не слишком явно замедляясь, внезапно остановилась, уставившись на круглую синюю табличку на доме в коротком ряду стоявших вплотную друг к другу зданий.

— Страйк.

— Что?

Она указала пальцем. Он проследил за ее движением и прочитал:

БИЛЛИ РАЙТ, КАВАЛЕР ОРДЕНА БРИТАНСКОЙ ИМПЕРИИ

1924–1994

ЛЕГЕНДАРНЫЙ ФУТБОЛЬНЫЙ КАПИТАН

СБОРНОЙ АНГЛИИ И «ВОЛКОВ [82] »

ЖИЛ И ВЫРОС ЗДЕСЬ

— Господи, — пробормотал Страйк, радуясь возможности остановиться и стараясь не показывать, что трость принимает на себя половину его веса. — Билли Райт… следовало догадаться… никогда не думал о нем как о Уильяме…

82

«Волки» (The Wolves) — прозвище, полученное футбольным клубом «Вулверхэмптон Уондерерс» из-за сокращения жителями названия города Вулверхэмптон, в котором базируется команда.

— А бабушка Тайлера живет неподалеку, — Робин показала на выкрашенный в грязновато-оранжевый цвет дом чуть меньше соседних.

«”Неподалеку”, — подумал Страйк, — понятие относительное». Ему потребовалось еще пять мучительных минут, чтобы добраться до деревянной входной двери Дилис Пауэлл.

Робин постучала, потом еще раз. Они подождали.

— О, нет, — сказала Робин. — Оба раза, когда я с ней разговаривала, она казалась довольно рассеянной… Может, она забыла, что мы приедем?

Страйк едва сдержался, чтобы не выругаться. Робин заглянула в пыльное окно и за искусственными цветами в кувшине на подоконнике увидела комнату, обставленную в старомодном стиле: кресла с накидками, дешевый фарфор и фиолетовый ковер с узором.

— Дом родителей Тайлера чуть дальше, — вспомнила Робин. — Может, попробуем сходить туда?

— Хорошо, — согласился Страйк, стараясь выглядеть так, будто это не потребует от него ни малейших усилий.

Они снова двинулись в путь. Теперь Страйк, наклонившись в сторону, использовал трость как опору вместо ноги.

На вершине холма стоял белый дом, больше, чем у Дилис, с табличкой «продается» снаружи. Робин постучала. Никто не ответил. Она подошла к окну и заглянула внутрь. Комната на первом этаже была совершенно пустой.

— Эй!

Детективы обернулись. Из задней двери дома напротив появился невысокий, чрезвычайно воинственного вида мужчина с длинными темными волосами. На нем была футболка с надписью «SteelyDan [83] », а в руке он держал за гриф акустическую гитару. Бросившись к ним, он сделал именно то, чего Страйк пытался избежать последние пятнадцать минут: поскользнулся на лужайке перед домом и споткнулся. Однако он восстановил равновесие с помощью гитары и, прихрамывая и слегка косолапя, направился к ним, крича:

83

SteelyDan — американская рок-группа, исполняющая сложный, нестандартный джазфьюжн с элементами софт-рока, фанка, ритм-энд-блюза.

— Чего вам надо? Опять чертова пресса, да?

— Нет, — ответил Страйк, заинтересованный таким предположением. Он достал бумажник и извлек визитку. — Мы частные детективы.

Робин решила, что этот мужчина — сосед Тайлера, Иэн, потому что он только что вышел из дома, который, насколько ей было известно, принадлежал Гриффитсу. Робин выросла в семье высоких людей — единственным человеком среднего роста была ее мать, а все ее братья были ростом под два метра — и она чувствовала легкую вину (существует ли вообще такой предрассудок, как дискриминация по росту?), потому что первым делом она отметила в Иэне Гриффитсе — его низкорослость: он был немногим выше ста пятидесяти сантиметров. Тем не менее, она не могла не восхититься его смелостью, ведь он смотрел на Страйка так, словно готов был наброситься на него с кулаками, несмотря на разницу в росте более чем в тридцать сантиметров и на то, что Страйк был заметно шире в плечах. Возможно, подумала она, Гриффитс намеревался использовать гитару в качестве оружия. Он буквально выхватил визитку из руки Страйка.

Поделиться с друзьями: