Человек с клеймом
Шрифт:
— Она утверждает, что он чуть не сбил ее.
— О, я уверен, что это неправда, — сразу же сказал Уайтхед. — Нет, нет, это было бы непохоже на Тайлера. Если бы речь шла о его друге Уинне Джонсе, вот в это я бы поверил, он настоящий мужлан, но не Тайлер. Знаете, я бы не удивился, если бы он сам заподозрил, что за аварией стоит Хлоя. Я очень, очень хочу найти его, получить ответы на некоторые вопросы и помочь ему очистить свое имя… Думаю, нам пора закругляться, — Уайтхед бросил нервный взгляд на темное небо за незашторенным окном. — Если Люсинда вернется раньше...
— Конечно, — ответила Робин, — у меня к вам еще один вопрос. Если Хлою подвозил Тайлер, получается, что у нее не было собственной машины?
— Нет, но она могла бы позаимствовать у отца, верно? Когда она не могла ее взять, то полагалась на Тайлера.
— Понятно, — сказала Робин. — Что ж, большое вам спасибо, что уделили мне время.
— Знаете, – заметил Уайтхед, провожая Робин обратно в холл, — Хьюго действительно любил скорость, никто не отрицает, что это было так, он был молод, но только не в таких условиях и с пассажиром. И, — добавил он, снимая пальто Робин с крючка и передавая его ей, — он знал, что надвигается буря. Мы все знали.
— Я соболезную вашей утрате, — Робин была не в силах придумать, что еще сказать.
— Вы дадите мне знать, если найдете Тайлера?
— Если мы его найдем, я спрошу, не возражает ли он, если мы дадим вам знать, — пообещала Робин.
На улице было прохладно. Она быстро прошла по улице к «лендроверу» и села внутрь, размышляя обо всем, что только что услышала. Затем достала телефон и набрала новое сообщение для Хлои Гриффитс.
«Привет, Хлоя, это Робин Эллакотт. Извините, что снова обращаюсь к вам, но у меня есть еще несколько вопросов, и я думаю, что вы единственный человек, который может на них ответить. Я понимаю, как это трудно для вас, и я бы не стала беспокоить вас снова, если бы не думала, что это важно.»
Отправив это сообщение, Робин задумалась. По какой-то причине название «Лошадь и жокей» всплыло у нее в голове, но она не могла понять, почему. Она только открыла Гугл, чтобы поискать это место, как дверь рядом с ней распахнулась. Прежде чем она успела закричать, чьято рука сомкнулась на ее горле.
Глава 103
... заметь,
Чего может достичь одна слабая женщина.
Мэтью Арнольд
«Меропа: Трагедия»
Он навалился на нее сверху, прижимая к пассажирскому сиденью; она почувствовала, как в спину ей уперся ручной тормоз; она не могла закричать из-за его рук, сжимавших ее горло. Он придавил ее сверху, и она почувствовала, как ее сумочка соскользнула на пол…
Он пытался затолкать ее в машину, и она понимала, что он собирается уехать вместе с ней; она услышала, как со стуком упал ее телефон; увидела его лицо в странно кубических свете и тени, свирепость, густые брови…
Ей удалось высвободить правую руку из-под него, и она схватила его за запястье, пытаясь оторвать его от своего горла, но левой она шарила по полу в темноте; он был там, она знала, что он там, она проверила, прежде чем выйти из квартиры тем утром…
Ее пальцы сомкнулись на пластике, нащупывая насадку, и перед глазами у нее поплыли черные точки, но она справилась…
Первая струя не попала на него — она почувствовала, как та зашипела, обжигая воздух…
Вторая попала ему в голову сбоку, и Робин закрыла глаза…
Она услышала его хрип, бульканье и судорожные вздохи; хватка на ее шее ослабла; она брызгала снова и снова и слышала, как он ругается – теперь он пытался уклониться от брызг, но все еще стоял на ней коленями…
Собрав все силы, на которые была способна, она вслепую ударила правой рукой вверх и услышала глухой стук костяшек пальцев о кость…
Она открыла глаза; они начали слезиться от ядовитого пара, который теперь густо висел в воздухе, но теперь она знала, куда целиться…
Еще одна струя, и еще, прямо ему в лицо…
Она вдохнула, и ее легкие тоже обожгло, но это не имело значения: она закричала так громко, как никогда в жизни, вцепившись в его кудрявые волосы.
Глава 104
Пятнать клеветой имя, которое и без того открыто запятнано, — все равно что добавлять полосы железным прутом к тому, с кого содрали кожу плетьми…
Альберт Пайк
«Мораль и догма Древнего и Принятого
Шотландского Устава Масонства»
В это время Страйк ехал по шоссе М4 обратно в Лондон. Его поездка в Йовил в «Серебряная молния» вышла бессмысленной: никто в пабе не узнал Тайлера Пауэлла на фотографии.
— Не, Дэйв был довольно, знаете ли, толстым, – сказала ему одна из барменш, обводя невидимый обруч вокруг своей талии, чтобы продемонстрировать внушительный обхват исчезнувшего Дэйва.
Как бы ему ни хотелось верить в то, что Тайлер Пауэлл набрал лишние килограммы и действительно оказался этим «Дэйвом», Страйк подумал, что вряд ли тот смог бы набрать такой солидный живот за месяц, поэтому, поблагодарив всех, он вернулся к своему «БМВ» и направился в Лондон. Несмотря на трогательно смелое заявление Робин, что он прекрасно перенесет еще несколько часов за рулем, его правую ногу сводило судорогой. К тому же он был ужасно голоден; бургер «Скверный мальчишка», съеденный в «Мускулистых парнях», превратился в далекое воспоминание. Гнев, который он продолжал испытывать по отношению к Ральфу Лоуренсу изводил его, как изжога.
До города оставалось километров пятнадцать, когда у него зазвонил телефон.
— Это я, — произнес испуганный голос, — Дэнни де Леон.
— Ты получил мое сообщение? — спросил Страйк. Слишком усталый, раздраженный и голодный для светских любезностей, он сказал: — Я предупреждал при встрече, что мне придется действовать без тебя, если ты будешь слишком долго тянуть с признанием.
— Я не знал, к кому обратиться, — произнес взволнованный голос. — Понятно? Я не знал, как обычно делаются такие вещи...
— Тогда тебе следовало позвонить и спросить меня, — сказал Страйк. — Я пришлю контактные данные журналиста по имени Фёргюс Робертсон, который уже заинтересовался Брэнфутом, но ты должен позвонить сейчас, если не хочешь прожить остаток своей жизни в роли прихвостня Брэнфута, и будь убедителен в изображении чертова раскаяния в том, что делал.
— Убедителен в чем?
— В раскаянии, — громко произнес Страйк. — Ты стыдишься, чувствуешь себя виноватым. Если ты не хочешь, чтобы тебя обвинили, и рассчитываешь избежать его возмездия, разоблачи этого ублюдка сейчас.