Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну, я занимаюсь этой работой почти семь лет и...

— Вы, вообще-то, были секретарем мистера Страйка?

— Не совсем. Я работала в агентстве временно...

— Как временный работник, да, именно это я и имел в виду, — добродушно отметил Брэнфут. — У нас замечательная профессия! И, учитывая вашу личную историю, вы проявили поистине необычайное мужество.

Робин могла бы спросить: «Какая личная история?», но не решилась на это. Возможно, Брэнфут говорил о ножевом ранении правого предплечья, о котором писали в прессе, но если Страйк был прав в своей теории о том, что Зеленая куртка был одним из молодых преступников, то Брэнфут знал об изнасиловании. Она потянулась за хлебом и разозлилась, заметив, что ее пальцы дрожат.

— Я так понимаю, у вас романтические отношения с сотрудником уголовного розыска, это правда? — продолжал Брэнфут.

— Я бы предпочла не говорить о своей личной жизни, если вы не возражаете, — твердо сказала Робин.

— О, в обычной ситуации я бы согласился, что секреты спальни должны оставаться личными, — Брэнфут все еще улыбался, — но мистер Страйк хочет поговорить о регулировании в вашей отрасли, и меня беспокоят именно подозрительные совпадения в официальных и неофициальных расследованиях. На самом деле, я знаю, что это касается и самой полиции.

Робин посмотрела через стол на Ким.

— Скажи Наваби, что этот человек в «хонде аккорд» никуда не годится.

— Прости, о чем ты? — холодно спросила Ким.

— Частный детектив на «хонде аккорд», седовласый мужчина с крошечным носом. Тебе стоит передать Наваби, что я неоднократно его засекла.

— Извини, я не понимаю, о чем ты говоришь, — ответила Ким, но легкий румянец, казалось, свидетельствовал о том, что удар Робин попал в цель.

Страйк тем временем расхаживал взад-вперед по тротуару перед отелем, завершая срочный разговор с Уордлом.

— Мне нужно имя, — сказал Страйк, — и побыстрее, иначе мы облажаемся.

— Я перезвоню, как только смогу, — сказал Уордл и отключился.

Теперь Страйк звонил Фёргюсу Робертсону.

— Так, так, так, — произнес тот, ответив почти сразу. — Я собирался позвонить тебе, когда получил...

— Дэнни де Леон выходил на связь?

— Сегодня утром, — Робертсон ответил более спокойно, но так же радостно, — и я тебе чертовски обязан за это. В понедельник я собираюсь вылететь на Нормандские острова и побеседовать с ним лицом к лицу. Нам, конечно, понадобятся подтверждения, но это может стать чертовски гром...

— Значит, статья будет опубликована не скоро?

— Господи Иисусе, Страйк, ты не можешь опубликовать что-то подобное в газете, не согласовав это с юридическим отделом!

— Тогда вам нужно отправить кого-нибудь с камерой в квартиру Брэнфута на Блэк-Принс-роуд сегодня вечером.

— А что такое?..

— Пока ничего, но держу пари, что еще до конца ночи он пошлет своих приспешников забрать оборудование для съемки и, возможно, двустороннее зеркало.

— Погоди, ты, блин, собираешься предупредить эту мразь?

— Если бы де Леон заговорил, когда я ему сказал, ты бы уже опубликовал свою сенсацию, и я бы сегодня не сидел напротив этого ублюдка за обеденным столом, — сердито ответил Страйк. — Я оказываю тебе услугу: если ты хочешь спасти свое разоблачение, пошли когонибудь на Блэк-Принс-роуд. Мне нужно идти, я жду телефонного звонка.

Он выключил телефон и продолжил расхаживать туда-сюда под присмотром швейцара в котелке, но прошло еще пять минут, и Уордл так и не перезвонил. Решив, что больше не может оставлять Робин наедине с Брэнфутом и Ким, Страйк поднялся по ступенькам обратно в отель.

— А, вот и он! — воскликнул Брэнфут, заметив, что Страйк направляется к их столику. — Может, закажем что-нибудь, прежде чем перейти к делу? Cenabis bene, mi Fabulle [100] !

Однако Катулл хотел, чтобы Фабулл сам обеспечил себя едой и питьем, — сказал Страйк, усаживаясь. — Я думал, что платите вы?

Это вызвало смех у Брэнфута.

— Он также хотел, чтобы Фабулл нашел ему девушку, «симпатичную и сговорчивую», не забывайте, но да, мистер Страйк, я плачу. Так вы знакомы с Катуллом?

100

Cenabis bene, mi Fabulle (лат) – «Поужинай хорошо, мой Фабулл».

— Немного, — ответил Страйк.

— К счастью, наши маленькие друзья никогда его не читали, не так ли? Иначе они сожгли бы наши библиотеки дотла.

Брэнфут поддерживал оживленную беседу, пока все четверо просматривали меню.

От всей души рекомендую курицу, фаршированную трюфелями. Не ограничивайте себя, я сам начну с икры, устрицы здесь тоже замечательные...

Когда они заказали еду и отослали подававшего вино официанта после его довольно продолжительного разговора с Брэнфутом, тот спросил:

— Вы тоже говорите по-латыни, мисс Эллакотт?

— Нет, — ответила Робин.

Pedicabo ego vos et irrumabo, Aureli pathice et cinaede Furi [101] ... это начальные строки шестнадцатого стихотворения, в котором Катулл пытается совершить содомский грех с Аврелием и, по сути, изнасиловать Фувия, потому что они насмехались над его слащавыми стихами, — сказал Брэнфут. — Единственный подходящий способ справиться с критикой, а?

— Я бы на вашем месте обсудил это с фокус-группой, прежде чем включить это в свою предвыборную программу, — сказал Страйк, и Брэнфут снова рассмеялся.

101

Pedicabo ego vos et irrumabo, Aureli pathice et cinaede Furi (лат) – «Вот ужо я вас спереди и сзади, Мерзкий Фурий с Аврелием беспутным!»

— Так что мы имеем на данный момент? — спросил Страйк, обращаясь ко всем сидящим за столом.

— Мы едва затронули тему, — произнес Брэнфут с легкой ухмылкой, которая, как заметила Робин, никогда не сходила с его лица. — Я высказал восхищение мисс Эллакотт той важной ролью, которую сыграло ваше агентство в разоблачении ВГЦ, высказал некоторые опасения по поводу бизнеса частных детективов. Мисс Эллакотт свои карты не раскрывает.

— Хорошо, — сказал Страйк. — Что ж, я уверен, что вы человек, который ценит откровенные разговоры, так что, может быть, перейдем сразу к делу? Вы очень заинтересовались нами вскоре после того, как мы начали расследовать дело о теле, найденном прошлым летом в магазине «Рамзи».

— Это то самое дело, для которого вас наняла Десима Маллинз? — спросил Брэнфут.

Робин внезапно охватил страх, который не имел ничего общего с ее собственными делами.

— Ты все ему рассказала, не так ли? — спросил Страйк у Ким, на лице которой появилась слабая кошачья улыбка. — Нарушила соглашение о неразглашении?

— Мы с Фарой решили, что должны присмотреться к Десиме Маллинс после того, как я ушла из агентства, — сказала Ким. — Ты никогда не говорил мне, что у нее есть ребенок, которого она пытается скрыть. Я не давала клятвы хранить это в тайне.

Поделиться с друзьями: