Лунный камень
Шрифт:
— А я имю сообщить вамъ кое-что новенькое, сказалъ онъ:- какъ бы вы думали, что я слышалъ сегодня утромъ въ Докторсъ-Коммонс? Завщаніе леди Вериндеръ было уже затребовано на просмотръ и наведена справка!
Въ самомъ дл нчто новенькое! Въ завщаніи не было ровно ничего спорнаго, и я не могъ придумать, кому бы это пришла хоть малйшая нужда наводить справки. (Быть можетъ, я поступлю недурно, объяснивъ здсь, — на пользу тхъ немногихъ, кто еще не знаеть этого, — что законъ позволяетъ всмъ, кому угодно, наводить справки по всмъ завщаніямъ въ Докторсъ-Коммовс, съ платой одного шиллинга.)
— Слышали вы, кто именно требовалъ завщаніе? спросилъ я.
— Да; писарь, не колеблясь, передалъ это мн. Требовалъ его мистеръ Смоллей, — фирмы Скаппъ и Смоллей. Завщаніе не успли еще переписать въ главный реестръ, поэтому не оставалось ничего боле, какъ отступать отъ обычныхъ правилъ и дать просителю на просмотръ подлинный документъ. Онъ просмотрлъ его весьма тщательно и сдлалъ изъ него выписку въ свой бумажникъ. Можете вы догадываться, зачмъ бы кто понадобилось ему?
Я отрицательно покачалъ годовой.
— Развдаю, отвтилъ я, — и дня не пройдетъ какъ развдаю.
Затмъ я тотчасъ же вернулся къ себ въ контору.
Еслибы въ этомъ необъяснимомъ просмотр завщанія покойной доврительницы моей была замшана какая-нибудь иная адвокатская фирма, я, пожалуй, встртилъ бы нкоторыя затрудненія относительно необходимыхъ развдокъ. Но у Скаппа и Смолдея я имлъ руку, значительно облегчавшую мн ходы въ этомъ дл. Мои письмоводитель (большой длецъ и превосходный человкъ) былъ родной братъ мистера Смоллея, а благодаря такого рода косвенной связи со мной, Скаппъ и Смоллей въ теченіи нсколькихъ лтъ подбирали крохи, падавшія съ моего стола, въ вид различныхъ длъ, поступавшихъ ко мн въ контору, на которыя я, по разнымъ причинамъ, не считалъ нужнымъ тратить время. Такимъ образомъ мое покровительство имло нкоторое значеніе для этой фирмы. Теперь я намревался, въ случа надобности, напомнить имъ объ этомъ покровительств.
Придя домой, я тотчасъ переговорилъ съ моимъ письмоводителемь, и разказавъ ему о случавшемся, послалъ его въ братнину контору «съ поклономъ отъ мистера Броффа», которому весьма пріятно было бы узнать, почему господа Скаппъ и Смоллей нашли нужнымъ просмотрть завщаніе леди Вериндеръ.
Вслдствіе этого посольства, мистеръ Смоллей вернулся ко мн въ контору въсопровожденіи своего брата. Тотъ признался, что дйствовалъ по просьб одного изъ своихъ доврителей, а затмъ поставилъ мн на видъ, не будетъ ли съ его стороны нарушеніемъ повренной ему тайны, если онъ скажетъ боле.
Мы поспорили объ этомъ довольно горячо. Безъ сомннія, онъ былъ правъ, а я не правъ. Надо сознаться, я былъ разсерженъ и подозрителенъ и настойчано хотлъ развдать побольше. Мало того: предложенное мн дополнительное свдніе я отказался считать тайной, ввренною мн на храненіе; я требовалъ полной свободы въ распоряженіи своею скромностью. Что еще хуже, я непозволительно воспользовался выгодой своего положенія.
— Выбирайте же, сэръ, оказалъ я мистеру Смоллею:- между рискомъ лишиться практики своего доврителя, или моей.
Неизвинительно, согласенъ, — чистйшая тираннія. Подобно всмъ тиранамъ, я былъ непреклоненъ. Мистеръ Смоллей ршился на выборъ, не колеблясь и минуты. Онъ покорно улыбнулся и выдалъ имя своего доврителя:
— Мистеръ Годфрей Абльвайтъ.
Этого съ меня было довольно, — я боле ничего и знать не желалъ.
Достигнувъ этого пункта моего разказа, я считаю необходимымъ поставить читателя на равную ногу со мной относительно свдній о завщаніи леди Вериндеръ.
Итакъ, позвольте мн въ возможно-краткихъ словахъ изложить, что у Рахили Вериндеръ не было ничего, кром пожизненныхъ процентовъ съ имущества. Необыкновенно здравый смыслъ ея матери, вмст съ моею долговременною опытностью, освободили ее отъ всякой отвтственности и уберегли на будущее время отъ опасности стать жертвой какого-нибудь нуждающагося, и недобросовстнаго человка. Ни она, ни мужъ ея (въ случа ея брака) не могли бы тронуть и шести пенсовъ, какъ изъ поземельной собственности, такъ и изъ капитала. Въ ихъ распоряженіи будутъ дома въ Лондон и Іоркшир, порядочный доходъ, — и только. Пораздумавъ о развданномъ, я прискорбно затруднился, какъ мн поступить вслдъ затмъ.
Не боле недли прошло съ тхъ поръ, какъ я услыхалъ (къ удивленію и прискорбію моему) о предполагаемомъ замужств миссъ Вериндеръ. Я былъ самымъ искреннимъ ея поклонникомъ, питалъ къ ней искреннюю привязанность и невыразимо огорчался, услыхавъ, что она готова, очертя голову, избрать мистера Годфрея Абльвайта. И вотъ этотъ человкъ, котораго я всегда считалъ сладкорчивымъ плутомъ, оправдываетъ самое худшее изъ того, что я думалъ о немъ, а явно обличаетъ корыстную цлъ этого брака съ его стороны! «Такъ что же? пожалуй возразите вы:- дло обыденное.» Согласенъ, дорогой сэръ. Но такъ ли легко отнеслись бы вы къ этому, еслибы дло шло…. ну, хоть о вашей сестр? Первое соображеніе, естественно пришедшее мн въ голову, было слдующее. Сдержитъ ли свое слово мистеръ Годфрей Абльвайтъ посл того что онъ узналъ отъ адвоката?
Это вполн зависло отъ его денежныхъ обстоятельствъ, которыхъ я вовсе не зналъ. Если положеніе его еще не слишкомъ плохо, ему стоило бы жениться на миссъ Вериндеръ ради одного дохода. Если же, наоборотъ, ему крайняя нужда въ значительной сумм къ извстному сроку, то завщаніе леди Вериндеръ придется весьма кстати и спасетъ ея дочь изъ рукъ плута. Въ послднемъ случа мн вовсе не нужно будетъ огорчать миссъ Рахиль, въ первые дни траура по матери, немедленнымъ открытіемъ истины. Въ первомъ же, оставаясь безмолвнымъ, я какъ бы посодйствую браку, который сдлаетъ ее несчастною на всю жизнь.
Колебанія мои разршились посщеніемъ лондонской гостиницы, въ которой жили мистрисъ Абльвайтъ и миссъ Вериндеръ. Она сообщила мн, что на другой день вызжаютъ въ Брайтонъ, а что непредвиднная помха препятствуетъ мистеру Годфрею Абльвайту отправиться съ ними. Я тотчасъ предложилъ замнить его. Пока я только думалъ о Рахили Вериндеръ, можно было еще колебаться. Увидавъ ее, я тотчасъ ршился высказать ей всю правду, будь что будетъ.
Случай представался, когда мы гуляли съ ней вдвоемъ на другой день по прізд.
— Позволите ли мн поговорить съ вами о вашей помолвк? спросилъ я.
— Да, равнодушно отвтила она:- если не о чемъ поинтересне.
— Простите ли вы старому другу и слуг вашего семейства, миссъ Рахиль, если я осмлюсь опросить, по сердцу ли вамъ этотъ бракъ?
— Я выхожу замужъ съ отчаянія, мистеръ Броффъ, пробуя наудачу, не нападу ли на что-нибудь въ род счастія застоя, которое могло бы примирить меня съ жизнью.
Сильныя выраженія, намекающія вы что-то затаенное, въ форм романа. Но я имлъ въ виду свою цль и уклонился (какъ говорится межъ нами, законниками) отъ изслдованія побочныхъ развтвленій вопроса.
— Едва ли мистеръ Годфрей Абльвайтъ раздляетъ вашъ образъ мыслей, оказалъ я: — ему этотъ бракъ во всякомъ случа по сердцу?
— По его словамъ, такъ, и, кажется, я должна ему вритъ. Посл тхъ признаній, которыя я сдлала ему, едва ли бы онъ захотлъ на мн жениться, еслибы не любилъ меня.
Бдняжка! Она не допускала и мысли о человк, женящемся ради собственныхъ корыстныхъ видовъ. Задача, за которую я взялся, становилась трудне чмъ я разчитывалъ.
— Странно слышать, продолжилъ я:- особенно для моихъ старосвтскихъ ушей….