Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лунный камень

Коллинз Уилки

Шрифт:

Поставивъ это противорчіе на видъ мистеру Мортвету, я счелъ нелишнимъ прибавить все слышанное мной о маленькомъ мальчик, о капл чернилъ и прочемъ, оговорясь притомъ, что всякое объясненіе, основанное на теоріи ясновиднія, по моимъ понятіямъ, нисколько не удовлетворитъ меня.

— И меня тоже, оказалъ мистеръ Мортветъ. — Ясновидніе въ этомъ случа только раскрываетъ поэтическую сторону индйскаго характера. Эти люди возбуждали въ себ свжую силу и бодрость, вовсе непонятныя Англичанину, окруживъ утомительное и опасное предпріятіе нкоторымъ ореоломъ чудеснаго и сверхъестественнаго. Ихъ мальчикъ безспорно хорошій проводникъ месмерическаго вліянія, и подъ этимъ вліяніемъ, разумется, отразилъ въ себ то, что было на ум магнетизера. Я опытомъ проврялъ теорію ясновиднія, и убдился, что проявленія ея не идутъ дальше этого. Индйцы не такъ смотрятъ на этотъ вопросъ; Индйцы уврены, что ихъ мальчикъ водитъ вещи, незримыя ихъ очамъ, — и, повторяю, въ этомъ чуд находятъ источникъ новаго рвенія къ цли, соединяющей ихъ. Я остановился на этомъ какъ на любопытной сторон человческаго характера, имющей для насъ всю прелесть новизны. Въ нашемъ теперешнемъ изслдованіи вовсе не нужны ни ясновидніе, ни месмеризмъ и т. п. предметы, въ которые трудно врится практическому человку. Развивая индйскій заговоръ шагъ за шагомъ, я имлъ въ виду разъяснить его послдствія раціональнымъ путемъ и естественными причинами. Удалось ли это мн до сихъ поръ?

— Безъ сомннія, мистеръ Мортветъ! Но я все-таки съ нетерпніемъ жду раціональнаго объясненія того противорчія, которое я только что имлъ честь представить вамъ.

Мистеръ Мортветъ улыбнулся.

— Изъ всхъ противорчій съ этимъ легче всего справиться, проговорилъ онъ. — Позвольте мн прежде всего признаться, что вы совершенно безошибочно изложили это дло. Индйцы, безъ сомннія, не знали о томъ, что сдлалъ съ алмазомъ мистеръ Франклинъ Блекъ, — такъ какъ первая ошибка ихъ произошла въ первую же ночь по прізд мистера Блека къ тетушк.

— Первая ошибка ихъ? повторялъ я.

— Разумется! Ошибка въ томъ, что они позволили Габріелю Бетереджу подстеречь ихъ въ то время, какъ она ночью бродили у террасы. Однако, надо отдать онъ справедливость въ томъ, что они сами же сознали свой ложный шагъ, обо, по вашимъ словамъ, вполн располагая временемъ, они посл того въ теченіи цлыхъ недль не показывались вблизи дома.

— Для чего бы кто, мистеръ Мортветъ? Вотъ что мн хотлось бы знать! Для чего?

— Для того, мистеръ Броффъ, что ни одинъ Индецъ не станетъ подвергаться ненужному риску. Изъ включеннаго вами въ завщаніе полковника Гернкасля параграфа они знали (не правда ли?), что Лунный камень перейдетъ въ полное владніе миссъ Вериндеръ въ день ея рожденія. Очень хорошо. Скажите же, какой образъ дйствія былъ безопасне въ ихъ положеніи? Попытаться овладть алмазомъ, пока онъ въ рукахъ мистера Франклина Блека, доказавшаго уже, что онъ въ состояніи заподозрить и перехитрить ихъ? Или подождать, пока алмазъ будетъ въ распоряженіи молодой двушки, которая станетъ наивно радоваться всякому случаю надть великолпную драгоцнность? Можетъ-быть, вы потребуете доказательства, что теорія моя врна? Доказательство въ самомъ поведеніи Индйцевъ. Прождавъ нсколько недль, они появились около дома въ день рожденія миссъ Вериндеръ и вънаграду на терпливую точность ихъ разчетовъ увидали Лунный камень въ корсет ея платья! Поздне въ тотъ же вечеръ, когда мн разказывали исторію полковника и его алмаза, я до такой степени сознавалъ опасность, которой подвергался мистеръ Франклинъ Блекъ (на него непремнно бы напали, еслибъ ему не посчастливилось возвращаться къ леди Вериндеръ въ обществ нсколькихъ человкъ), и такъ твердо убжденъ былъ въ сильнйшей опасности, грозящей самой миссъ Вериндеръ, что совтовалъ послдовать плану полковника и уничтожить тождество драгоцннаго камня, расколовъ его на части. Затмъ, вамъ не мене меня извстно, какъ его странное исчезновеніе въ ту же ночь сдлало мой совтъ безполезнымъ, совершенно разстроивъ заговоръ, и какъ дальнйшія предпріятія Индйцевъ были парализованы на другой же день заключеніемъ ихъ въ тюрьму. Этимъ заканчивается первый актъ заговора. Прежде нежели мы перейдемъ ко второму, позвольте спросить, разъяснилъ ли я ваше противорчіе съ достаточною удовлетворительностью для практическаго ума?

Нельзя отвергать, что онъ прекрасно разъяснилъ это противорчіе, благодаря превосходному знанію индйскаго характера и тому обстоятельству, что умъ его не былъ обремененъ сотнями другихъ завщаній со времени смерти полковника Гернкасля!

— До сихъ поръ, значитъ, все ладно, продолжалъ мистеръ Мортветъ. — Первый удобный случай овладть алмазомъ былъ потерявъ Индйцами въ тотъ день какъ ихъ посадили во фризингальскую тюрьму. Когда же онъ представился онъ вторично? Вторично онъ имъ представился, — на что я имю доказательства, — во время самаго заключенія ихъ.

Пріостановивъ разказъ, онъ вынулъ свою записную книжку и развернулъ ее на извстной страниц.

— Въ то время, продолжалъ онъ:- я гостилъ у знакомыхъ во Фризингалл. За день или за два до освобожденія Индйцевъ (кажется, въ понедльникъ) смотритель тюрьмы принесъ мн письмо. Оно было доставлено на имя Индйцевъ какою-то мистрисъ Маканнъ, у которой она нанимала квартиру, и было получено ею наканун по почт. Тюремныя власти замтили, что на почтовомъ штемпел значилось «Ламбетъ», а форма адреса на куверт, хотя, и правильно написаннаго по-англійски, странно отличалась отъ обычныхъ надписей этого рода. Распечатавъ его, она увидла, что письмо писано на иностранномъ язык, и не ошиблась, признавъ его индостанскимъ. Обращаясь ко мн, они конечно желали, чтобъ я перевелъ имъ письмо. Я снялъ копію съ оригинала, вмст съ переводомъ, въ свою записную книжку, — и вотъ она къ вашимъ услугамъ.

Онъ подалъ мн развернутую книжку. Первою была копія съ адреса письма. Онъ былъ записанъ въ строку, безъ всякихъ знаковъ препинанія: «Тремъ индйцамъ живущимъ у леди по имени Маканнъ во Фризингалл въ Йоркшир.» Затмъ слдовала индйскія буквы; англійскій переводъ былъ въ конц и заключался въ слдующихъ загадочныхъ словахъ:

«Во имя князя ночи, сдящаго на сайг, объемлющаго руками четыре угла земли. Братія, станьте лицомъ на полдень и ступайте въ многошумную улицу, которая ведетъ на грязную рку. Потому что очи мои видли его.»

Тутъ письмо кончалось, безъ числа и подписи. Я возвратилъ его мистеру Мортвету и признался, что этотъ любопытный обращикъ индйской переписки нсколько озадачилъ меня.

— Я могу объяснить вамъ первую фразу, оказалъ онъ, — а поведеніе Индйцевъ объяснитъ остальныя. Въ индйской миологіи богъ луны изображается въ вид четверорукаго божества, сидящаго на сайг, а князь ночи — это одинъ изъ его титуловъ. Вотъ уже въ самомъ начал нчто возбуждающее подозрніе своимъ сходствомъ съ косвеннымъ намекомъ на Лунный камень. Теперь посмотримъ, что же сдлали индйцы посл того, какъ тюремныя власти дозволили имъ прочесть письмо. Въ тотъ самый день какъ ихъ выпустили на свободу, они тотчасъ пошли на станцію желзной дороги и взяли мста въ первомъ позд отправлявшемся въ Лондонъ. Мы вс во Фризингалл чрезвычайно сожалли, что за ихъ дйствіями не было тайнаго присмотра. Но, посл того какъ леди Вериндеръ отпустила полицейскаго офицера и остановила дальнйшее слдствіе о пропаж Луннаго камня, никто не осмливался ворошить это дло. Индйцы вольны были хать въ Лондонъ и похали. Что же мы вслдъ за тмъ услыхали о нихъ, мистеръ Броффъ?

— Она безпокоили мистера Локера, отвтилъ я, — бродя вокругъ его дома въ Ламбет.

— Читали вы рапортъ о прошеніи мистера Локера въ судъ?

— Да.

— Излагая дло, онъ, между прочимъ, если вы не забыли, упоминаетъ объ иностранц, нанявшемся къ нему въ работники, котораго онъ только что разчелъ по подозрнію въ попытк на воровство и въ стачк съ надодавшими ему Индйцами. Изъ этого, мистеръ Броффъ, довольно просто выводится, кто именно писалъ вотъ это озадачившее васъ письмо, и которое изъ восточныхъ сокровищъ мистера Локера пытался украсть рабочій.

Выводъ (какъ я поспшилъ сознаться) былъ такъ простъ, что подсказывать его нтъ надобности. Я никогда не сомнвался, что въ то время, о которомъ говорилъ мистеръ Мортветъ, Лунный камень попалъ въ руки мистера Локера. Меня занималъ одинъ вопросъ: какъ развдали объ этомъ обстоятельств Индйцы? И этотъ вопросъ (котораго разршеніе, казалось мн, трудне всхъ) теперь, подобно прочимъ, не остался безъ отвта. Несмотря на свое адвокатство, я начиналъ сознавать, что мистеру Мортвету можно позволить вести себя съ завязанными глазами въ послдніе закоулки того лабиринта, въ которомъ онъ служилъ мн проводникомъ до сихъ поръ. Я сдлалъ ему комплиментъ въ такомъ смысл, а онъ весьма милостиво принялъ эту маленькую уступку.

— Прежде чмъ я отаву продолжить, вы въ свою очередь сообщите мн нкоторое свдніе, сказалъ онъ:- кто-нибудь долженъ же былъ перевезти Лунный камень изъ Йоркшира въ Лондонъ. И кто-нибудь получалъ деньги подъ залогъ его, иначе онъ никогда не попалъ бы къ мистеру Локеру. Нтъ ли какого-нибудь свднія относительно этой личности?

— Никакого, сколько мн извстно.

— Кажется, ходилъ слухъ про мистера Годфрея Абльвайта. Говорятъ, онъ извстный филантропъ: начать съ того, что ужь это прямо не въ его пользу….

Я отъ всего сердца согласился съ мистеромъ Мортветомъ, но въ то же время считалъ своимъ долгомъ увдомить его (разумется, не упоминая имени миссъ Вериндеръ), что мистеръ Годфрей Абльвайтъ очистился отъ всякихъ подозрній, представивъ доказательства, за несомннность которыхъ я могу поручиться.

— Очень хорошо, спокойно проговорилъ мистеръ Мортветъ:- предоставимъ времени разъяснить это дло. А пока, мистеръ Броффъ, для вашей пользы, вернемтесь опять къ Индйцамъ. Поздка ихъ въ Лондонъ окончилась тмъ только, что они стали жертвой новаго пораженія. Потерю втораго случая овладть алмазомъ надо приписать, какъ мн кажется, единственно хитрости и предусмотрительности мистера Локера, который не даромъ же стоитъ во глав прибыльнаго и древняго промысла ростовщиковъ! Поспшно отказавъ нанятому имъ человку, онъ лишилъ Индйцевъ помощи, которую сообщникъ непремнно оказалъ бы имъ, однажды попавъ въ домъ. Спшнымъ перемщеніемъ Луннаго камня къ своему банкиру, онъ захватилъ заговорщиковъ врасплохъ, пока у нихъ еще не было на-готов новаго плана ограбить его. какимъ образомъ посл того Индйцы разузнали о его дйствіяхъ, и какъ они постарались овладть распиской его банкира, все это событія, слишкомъ свжія для того чтобы стоило на нихъ останавливаться. Довольно упомянуть, что Лунный камень, сданный (подъ общимъ названіемъ «драгоцнности») въ кладовую банкира, еще разъ выскользнулъ изъ ихъ рукъ. Теперь, мистеръ Броффъ, каковъ будетъ третій случай овладть алмазомъ? И когда онъ имъ представится?

Поделиться с друзьями: