Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лунный камень

Коллинз Уилки

Шрифт:

Какъ только вопросъ этотъ сорвался у него съ языка, я наконецъ постигъ цль посщенія Индйцемъ моей конторы!

— Вижу! воскликнулъ я:- Индйцы не мене насъ уврены, что Лунный камень былъ заложенъ; онъ надлежало въ точности узнать самый ранній срокъ, чрезъ который можно выкупить залогъ, — потому что это будетъ самымъ раннимъ срокомъ, по истеченіи котораго алмазъ возьмутъ изъ-подъ охраны въ банк.

— Вдь я говорилъ, что вы сами доберетесь, мистеръ Броффъ, если только я дамъ вамъ хорошую заручку. Какъ только минетъ годъ со времени залога Луннаго камня, индйцы станутъ высматривать третьяго случая. Мистеръ Локеръ самъ онъ сказалъ сколько придется ждать, а вашъ почтенный авторитетъ убдилъ ихъ въ томъ, что мистеръ Локеръ сказалъ правду. Можемъ ли мы хоть приблизительно угадать время, около котораго алмазъ попалъ въ рука ростовщика?

— Около конца прошлаго іюня, отвтилъ я, — насколько я могу сообразить.

— А годъ у васъ теперь сорокъ-восьмой. Очень хорошо. Если неизвстное лицо, заложившее Лунный камень, сможетъ выкупить его черезъ годъ, то драгоцнность вернется въ его рука къ концу іюня сорокъ-девятаго. Къ тому времени я буду за тысяча миль отъ Англіи и здшнихъ встей. Но вамъ не худо бы запасать это на память и устроиться такъ, чтобъ на то время быть въ Лондон.

— Вы думаете, что надо ждать чего-нибудь важнаго? спросилъ я.

— Я думаю, отвтилъ онъ, — что мн безопасне будетъ находиться среди свирпйшихъ фанатиковъ Средней Азіи нежели переступить порогъ банка съ Луннымъ камнемъ въ карман. Замыслы Индйцевъ была дважды разстроены, мистеръ Броффъ. Я твердо увренъ, что въ третій разъ они этого не допустятъ.

То была послднія слова, сказанныя имъ по этому предмету. Подали кофе; гости встала изъ-за стола и разбрелась по комнат; а мы пошли наверхъ, присоединиться къ бывшимъ на обд дамамъ. Я записалъ число на память, и пожалуй не лишнимъ будетъ закончить мой разказъ воспроизведеніемъ этой отмтки.

Іюнь, сорокъ-девятаго. Къ концу мсяца ждать встей объ Индйцахъ.

Сдлавъ это, я не имю боле никакихъ правъ пользоваться перомъ и передаю его непосредственно слдующему за мной разкищаку.

Разсказъ 3-й, доставленный Франклиномъ Блекомъ

I

Весною 1849 года я скитался на Восток и только что измнилъ планъ путешествія, составленный мною за нсколько мсяцевъ предъ тмъ и сообщенный моимъ лондонскимъ представителямъ: адвокату и банкиру.

Вслдствіе этой перемны мн надо было послать одного изъ служителей за полученіемъ писемъ и денегъ отъ англійскаго консула въ нкій городокъ, который, по новому маршруту, не входилъ уже въ число моихъ стоянокъ. Слуга долженъ былъ нагнать меня въ назначенномъ мст, въ извстное время. Непредвиднный случай замедлилъ его возвращеніе. Около недлт прождалъ я съ моими людьми, расположась лагеремъ на краю пустыни. Къ концу этого времени пропадавшій слуга явился въ мою палатку съ деньгами и письмами.

— Кажется, я привезъ вамъ дурныя всти, сэръ, сказалъ онъ, указывая на одно изъ писемъ съ траурною каемочкой и почеркомъ мистера Броффа на адрес.

По мн въ подобныхъ случаяхъ отсрочка всего невыносиме. Я прежде всего распечаталъ письмо съ траурною каемочкой.

Оно извщало меня, что отецъ мой померъ, а я сталъ наслдникомъ его значительнаго богатства. Состояніе, переходившее такомъ образомъ въ мои руки, влекло за собой и отвтственность, вслдствіе чего мистеръ Броффъ убждалъ меня возвратиться въ Англію, не теряя времени.

На разсвт слдующаго утра я двинулся въ обратный путь къ родин.

Портретъ мой, нарисованный старымъ дружищемъ Бетереджемъ около времени моего отъзда изъ Англіи, мн кажется, нсколько утрированъ. Чудакъ, по-своему, пресеріозно передалъ одинъ изъ сатирическихъ намековъ молодой госпожи на мое заграничное воспитаніе, и дошелъ до убжденія, что дйствительно видитъ во мн т французскіе, нмецкія, и италіянскія стороны моего характера, которыя моя веселая кузина только въ шутку отыскивала и которыя дйствительно-то существовали лишь въ воображеніи нашего добраго Бетереджа. Но за исключеніемъ этой скидки, я долженъ сознаться, что онъ вполн справедливо изобразилъ меня оскорбленнымъ обращеніемъ Рахили до глубины сердца и покидающимъ Англію въ припадк нестерпимыхъ мукъ, причиненныхъ самымъ горькимъ разочарованіемъ въ жизни.

Я узжалъ за границу, ршась, при помощи перемны мстъ и разлуки, — забыть ее. Я убжденъ въ неправильности взгляда на человческую природу, отрицающаго въ такихъ обстоятельствахъ дйствительную пользу перемны мстъ и отсутствія: она отвлекаютъ вниманіе человка отъ исключительнаго созерцанія собственной скорби. Я никогда не забывалъ ея; во мучительныя воспоминанія теряли свою горечь по мр того, какъ вліяніе времени, разстоянія и новизны возрастало между мной и Рахилью.

Съ другой стороны не мене врно и то, что, какъ только я собрался домой, — лкарство, имвшее несомннный успхъ, стало теперь также несомннно терять свою цлебность. Чмъ ближе становилась страна, въ которой она живетъ, и надежда снова увидать ее, тмъ неодолиме начинало заявлять свою власть надо мной ея вліяніе. По возвращеніи въ Англію, она была первою, о комъ я спросилъ, встртясь съ мистеромъ Броффомъ.

Я, конечно, узналъ о всемъ происходившемъ въ мое отсутствіе: другими словами, о всемъ изложенномъ здсь въ разказ Бетереджа, — за исключеніемъ одного обстоятельства. Въ то время мистеръ Броффъ не считалъ себя въ прав сообщить мн причины, втайн обусловившія размолвку Рахили и Годфрея Абльвайта. Я не докучалъ ему затруднительными вопросами по этому щекотливому предмету. Посл ревнивой досады, возбужденной во мн слухомъ, что она нкогда помышляла о замужеств съ Годфреемъ, я нашелъ достаточное облегченіе въ увренности, что, поразмысливъ, она убдилась въ поспшности своего поступка и сама взяла назадъ свое слово.

Выслушавъ разказъ о прошломъ, я весьма естественно обратился къ текущимъ вопросамъ (и все объ Рахили!). На чье попеченіе перешла она изъ дома мистера Броффа? И гд она живетъ?

Она жила у вдовой сестры покойнаго сэръ-Джона Вериндера, — нкоей мистрисъ Мерридью, которая была приглашена душеприкащиками леди Вериндеръ въ опекунши и приняла это предложеніе. По словамъ мистера Броффа, они отлично поладили между собой и въ настоящее время устроились въ дом мистрисъ Мерридью на Портлендъ-Плес.

Полчаса спустя по полученіи этого извстія я шелъ по дорог къ Портлендъ-Плесу, не имвъ духу даже признаться въ этомъ мистеру Броффу! Человкъ, отворившій мн дверь, не зналъ наврно, дома ли миссъ Вериндеръ. Я послалъ его на верхъ съ моею карточкой, въ вид скорйшаго способа разршать вопросъ. Слуга вернулся ко мн съ непроницаемымъ выраженіемъ въ лиц и объявилъ, что миссъ Вериндеръ нтъ дома.

Другихъ я могъ бы заподозрить въ преднамренномъ отказ принять меня. Но подозрвать Рахиль не было возможности. Я сказалъ, что зайду вечеркомъ часамъ къ шести.

Поделиться с друзьями: