ЖАНРЫ

Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия
Шрифт:

Металлы играют важную роль в сказочных сюжетах «поиски пропавшей принцессы» (AT 301A), отмечая этапы пути героя. При этом они метафорически обозначают три области загробного мира: сталь связана с адом, серебро — с чистилищем, а золото — с раем.

В погоне за птицей, которая каждую ночь крала золотую грушу с чудесного дерева, юноша спустился в колодец и оказался в потустороннем мире. Там он встретил старушку, она рассказала ему, что та птица, орел, — ее сын и что он великий чародей. Юноша добрался до стального замка и нашел там девушку, заточенную чародеем. Она рассказала, что и две ее сестры томятся в заточении: одна в серебряном замке, другая в золотом. И если юноша сможет убить орла, то он освободит их всех.

Пленница третьего замка дала герою заколдованный меч, в котором заключалась сила чародея (вариация мотива внешней души), и рассказала, что ему нужно сделать. Юноша убил орла, вернулся к колодцу, и его старшие братья подняли трех сестер на поверхность. Его же они бросили внизу. Но он оставил у себя по туфельке каждой из девушек: стальную, серебряную и золотую. Братья хотели жениться на сестрах, но те отказывались выходить за них замуж, пока не получат по такой же туфельке, какую они потеряли.

Преданный старшими братьями герой остался под землей. Тогда старушка посоветовала ему: «Верни моему сыну его меч — и он вернет тебя наверх». Так и случилось. Затем младший брат заказал выковать еще три туфельки и подарил их королю. В конце концов три брата женились на трех сестрах, а младший брат больше не помышлял о мести [399] .

399

Luzel, Cinquieme rapport sur une mission en basse Bretagne, 10.

Стоит отметить, что в большинстве сказок, где действуют братья, именно младший всегда проявляет щедрость и альтруизм, необходимые для выполнения задачи. Он делится хлебом с голодным животным, копает могилу для мертвеца и т. д.

Герой в этих сказках выступает своего рода посредником между мирами. Испытания, которые ему выпадают и которые он преодолевает, свидетельствуют о его избранности и дают ему право доступа в другой мир.

Глава 9. Поиск пропавших супругов

Структура народной сказки о поисках пропавших супруги или супруга (AT 425A) включает следующие элементы: союз сверхъестественного существа со смертным, на который наложено табу, — нарушение этого табу — разлука — странствие — выполнение заданий — воссоединение пары. Затем в мифологических сказках может следовать вознесение в мир богов и обретение бессмертия. Старейшие примеры сказок такого рода можно найти в древней литературе на санскрите:

Нимфа Урваши (??????) решила остаться в мире смертных и спустилась с небес. Она встретила прекрасного принца Пурураваса (????????), и между ними вспыхнула большая любовь. Урваши согласилась стать его женой, но выдвинула три условия: она никогда не будет разлучаться с двумя своими агнцами, которых любит как собственных детей, она никогда не должна видеть его голым, а кормить ее он будет лишь топленым маслом. Они стали жить вместе, но апсары (нимфы), гандхарвы (небесные музыканты) и сиддхи (мастера, достигшие совершенства) начали скучать на небесах без Урваши. Они подстроили так, что один из ее запретов был нарушен, — и Урваши исчезла. Пуруравас странствовал по свету в поисках возлюбленной, нашел ее, и они стали видеться раз в год. Урваши подарила ему пятерых сыновей. В конце концов гандхарвы позволили принцу жить с Урваши вечно и приняли его в свой небесный мир [400] .

400

Vishnu-Purana (trans. Wilson; ed. Hall), IV, 6, 35–94. См. также «Ригведу», Х, 95, составленную между 1500 и 900 годами до нашей эры.

Кашмирский писатель XI века, автор сборника «Океан сказаний» (Kathasaritsagara), демонстрирует эволюцию мифологической сказки и появление сказочного сюжета о супруге-животном (AT 425A):

История Пурураваса и Урваши: Урваши улетает на небеса, а Пуруравас пытается ее остановить. Хромолитография Р. Вармы, 1896 г.

Wellcome Collection

У бедного дровосека Нур-Сингха была дочь Тулиса. Однажды из разрушенного источника в лесу она услышала голос, просивший ее стать его женой. Отец ее хоть и не сразу, но согласился на это. Голос велел ему надеть на палец дочери кольцо, парившее в воздухе, а затем Тулиса перенеслась во дворец, где счастливо жила с мужем, с которым виделась лишь по ночам. Ей запрещалось покидать дворец, слуги там развлекали ее музыкой. Послушавшись дурного совета трех старух, по очереди увиденных из окна, Тулиса спросила у мужа его имя, хотя он взял с нее клятву не спрашивать его об этом. Он подошел к берегу реки, ступил в воду и, поскольку Тулиса настаивала на ответе, назвал свое имя — Баснак Дау. После этого на поверхности показалась змеиная голова и скрылась под водой. Дворец исчез, и Тулиса с отцом оказались так же бедны, как и прежде.

Однажды Тулиса услышала разговор двух белок, и они сообщили ей, что мать ее мужа утратила верховную власть из-за того, что сын ее стал царем змей. Поэтому она вступила в союз с царем стервятников Саркасукисом, который, приняв облик старух, и подсказал Тулисе выведать имя ее мужа. Одна из белок сказала Тулисе, что та может спасти Баснака Дау. Для этого ей нужно отправиться на восток, переплыть реку, полную рептилий, найти на другом берегу яйцо птицы Хума и держать его у себя на коленях, пока из него не вылупится птенец. Тулиса вернулась во дворец свекрови и поступила к ней на службу, но та стала давать ей очень трудные поручения. Не выполни их Тулиса, ее бросили бы на съедение змеям. Например, ей нужно было собрать в хрустальный сосуд аромат тысячи цветов и создать из кувшина с песком великолепное украшение, достойное принцессы. Дочь дровосека успешно справилась со всеми испытаниями. Когда птенец вылупился, Хума выклевала глаза зеленой змее, которую королева носила на шее. Это позволило Баснаку Дау вернуть себе царство и примириться с женой. Тулиса справилась, нашла своего мужа и вновь стала владычицей и женой одного из тех могущественных джиннов, что правят незримыми царствами [401] .

401

Brockhaus, Die Marchensammlung des Somadeva Bhatta aus Kaschmir, II, 191–211.

Очевидно, что две эти сказки родственны друг другу. И в той и в другой мы видим союз сверхъестественного существа и человека, поменялся только их пол. Чтобы вернуть мужа (или жену), необходимо пройти испытания, преодолев которые можно попасть в мир богов или джиннов. Введенные Сомадевой животные-помощники (белки) смещают акценты повествования и переводят эту историю в плоскость волшебной сказки.

В романе «Метаморфозы, или Золотой осел», написанном между 160 и 180 годами нашей эры, Апулей рассказывает историю Амура и Психеи. Сюжет ее построен на тех же элементах: запрет, его нарушение, разлука, поиски, воссоединение.

Психею, обреченную на печальную судьбу, Зефир уносит в прекрасный замок. Там она ужинает, за столом ей прислуживают невидимые слуги, а затем ложится спать в красивой комнате. Ночью к ней приходит Амур и говорит, чтобы она никогда не пыталась увидеть его. Две завистливые сестры Психеи, прибывшие навестить ее, подначивают ее выяснить, кто же ее возлюбленный. Ночью она зажигает лампу и видит рядом с собой спящего бога. Увы, капля горячего масла падает на плечо Амура, он просыпается и исчезает, вернувшись в дом своей матери, Венеры, в котором становится пленником. В отчаянии Психея тщетно пытается покончить с собой, а после отправляется на поиски возлюбленного. Так она оказывается в потустороннем мире, где Венера подвергает ее множеству испытаний. Разные существа приходят ей на помощь: муравьи, тростник, орел Юпитера. Последним заданием становится принести из подземного царства частицу красоты Прозерпины. В отчаянии от его невыполнимости Психея уже готова броситься с высокой башни, но тут раздается голос, который говорит ей, что нужно сделать. Психее удается выполнить это задание, но, не справившись с собственным любопытством, она открывает шкатулку и погружается в сон, подобный смерти. Однако Амур, сумевший тем временем вырваться на свободу, возвращает к жизни возлюбленную. Они женятся, и боги позволяют девушке испить амброзии, дарующей бессмертие.

Существует множество вариантов этой истории. Например, в легендах о Мелюзине исчезают мотивы поисков и воссоединения. Третье задание Венеры заключается в том, что Психее нужно принести чашу особой воды; это довольно неоднозначный эпизод, если учесть, как описываются эта вода и место, где ее нужно добыть.

«…Видишь там высящуюся под высочайшей скалой вершину крутой горы, где из сумрачного источника истекают темные воды? Приблизившись к вместительной, замкнутой со всех сторон котловине, они орошают стигийские болота и рокочущие волны Коцита питают. Оттуда, из самого истока глубокого родника, зачерпнув ледяной воды, немедленно принесешь ты ее мне в этой скляночке» [402] , — велела Психее Венера.

402

Apuleius of Madaurus, Metamorphoses (ed. Helm), VI, 13 (Апулей «Метаморфозы, или Золотой осел», VI, 13): Videsne insistentem celsissimae rupi puntis ardui verticem, de quo fontis atri fuscae defluunt undae proximaeque conceptaculo vallis inclusae Stygias irrigant paludes et rauca Cocyti fluenta nutriunt? Indidem mihi de summi fontis penita scaturigine rorem rigentem hauritum ista confestim defer urnula. Пер. М. Кузмина.

Здесь отражены два поверья: о том, что потусторонний мир находится на горе или внутри ее, и о живой воде, которая в сказках часто помещается туда же. На самом деле Психее нужно отправиться в другой мир, о чем свидетельствует то, с чем она там сталкивается: драконы и воды, говорящие с ней и грозящие ей гибелью; однако благодаря помощи орла Юпитера она приносит Венере чашу с водой. Тогда-то и приходит черед самого важного испытания: спуска в подземное царство.

«…Возьми эту баночку [пиксиду] [403] , — и вручает ей, — и скорее отправляйся в преисподнюю, в загробное царство самого Орка. Там отдашь баночку Прозерпине и скажешь: “Венера просит тебя прислать ей немножечко твоей красоты, хотя бы на один денек, так как собственную она всю извела и истратила, покуда ухаживала за больным сыном”…»

403

Пиксида (греч. ?????) — небольшая цилиндрическая коробочка с крышкой. Использовалась женщинами античного мира для хранения косметики или украшений. Прим. авт.

Что же это за красота? Слова Венеры дают нам понять, что это некое средство (древние греки хранили в пиксидах мази и бальзамы), имеющее двойной эффект — косметический и целебный — и являющееся просто другой формой живой воды. То есть Психее необходимо принести из иного мира целебное средство для Амура.

В отчаянии она решила покончить с собой и поднялась на вершину высокой башни, чтобы броситься оттуда, надеясь таким способом попасть в Тартар, но башня сказала, что ей нужно найти Тенар [404] , скрывающийся неподалеку от Лакедемона. «Там расщелина Дита [Плутона], и через открытые врата виден путь бездорожный». Психее нужно было ступить на него, чтобы он привел ее ко дворцу Оркуса. Но нельзя было оказаться там с пустыми руками, предстояло нести в них лепешки для Цербера, а во рту — две монетки для Харона. Нельзя было ни отвечать на просьбы тех, кто будет взывать к ней, ни касаться их, ибо все это будут ловушки, расставленные Венерой. Пройдя мимо них, она доберется до Прозерпины. Психея сделала все, как было велено, смогла получить у Прозерпины то, что просила, и двинулась в обратный путь. Но едва она покинула подземный мир, как открыла баночку. «Там ничего решительно нет, никакой красоты, только сон подземный, поистине стигийский, сейчас же вырвавшийся из-под крышки, на нее находит; по всему телу разливается густое облако оцепенения и овладевает ею, упавшей в тот же момент на той же тропинке. И лежала она неподвижно, словно спящий мертвец» [405] . Амур вернул ее к жизни, а затем отправился искать Юпитера, который собрал богов, даровал юной женщине бессмертие и велел Меркурию вознести ее на небеса.

404

Древние помещали вход в царство Аида в пещеру неподалеку от мыса Тенар (см. «Георгики» Вергилия, IV, 467). Прим. авт.

405

Nec quicquam ibi rerum nec formonsitas ulla, sed infernus somnus ac vere Stygius, qui statim coperculo relevatus invadit eam crassaque soporis nebula cunctis eius membris perfunditur et in ipso vestigio ipsaque semita conlapsam possidet. Et iacebat immobilis et nihil aliud quam dormiens cadaver.

Хотя Апулей, вероятно, черпал вдохновение из греческого романа, кратко изложенного Фотием в его «Библиотеке» (??????????) [406] , написанной около 843 года, не стоит упускать из виду тот факт, что он жил в Мадавре, в Нумидии (ныне город Мдауруш в Алжире), и был хорошо знаком с обеими культурами. Я приведу вам в пример берберскую историю, служащую отражением культурной среды, в которой жил Апулей:

Психея открывает кувшин с красотой Прозерпины. Гравюра неизв. худ., сер. XVI в.

406

Авторство «Золотого осла» приписывается также Лукиану из Самосаты, а более поздняя его переделка — Луцию из Патр. Прим. авт.

The Rijksmuseum

У одного человека было четыре дочери. Перед отъездом он спросил у них, что бы они хотели получить в подарок. Младшая дочь ответила: «Голубя, который сам танцует на крыше». И вот однажды отец увидел такого голубя, но раздался голос, запретивший ему ловить того. Охваченный ужасом, он попросил голос назваться и получил ответ: «Асфор’улехоа», так звали сына страшной великанши Терьель. Мужчина согласился отдать ему руку своей дочери в обмен на голубя, и Асфор’улехоа сказал: «Однажды я приду в облике верблюда. Пусть дочь твоя с голубем сядет мне на спину, и будет ей счастье». Когда мужчина заболел, он созвал дочерей и на смертном одре сказал им: «Однажды придет верблюд, который принесет удачу, если каждая из вас сядет на него, начиная со старшей. Ты, младшая дочь моя, будешь последней и возьмешь с собой голубя». Через год верблюд пришел за младшей дочерью и увез ее на большую ферму, где не было ни души. Вечером кто-то постучал к ней в дверь и велел погасить масляную лампу. Она послушалась, и некто вошел к ней, лег с ней рядом и уснул. Когда она проснулась утром, ночной гость уже исчез, и так происходило каждую ночь.

Однажды сестры навестили ее и, узнав о ее положении, сказали ей: «Не глупи и выясни, что за чудовище твой муж… Не слушайся его приказа и не гаси лампу, а лишь накрой ее горшком. Когда же он уснет, сними горшок — и увидишь, кто он такой». Девушка последовала их совету и увидела, что Асфор’улехоа был необыкновенно красив, а на теле его крошечные детки ткали тунику для нее. Когда же она заговорила, Асфор’улехоа проснулся и покинул ее. Его жена, преодолевая большие трудности, последовала за ним и пришла на ферму, принадлежавшую его матери. Старая Терьель дала ей четыре задания и пригрозила съесть девушку, если та с ними не справится. Она должна была вычистить двор, не оставив ни пылинки; собрать мешок птичьих перьев (по одному от каждой птицы), а после вернуть каждой птице ее перо; и отделить в кувшине воду от молока. Благодаря Асфор’улехоа и его волшебству девушке удалось выполнить первые три задания. Терьель попыталась съесть ее, но Асфор’улехоа спас свою жену, сжег Терьель и ее сестер и вернул жену домой [407] .

407

Frobenius, Volksmarchen der Kabylen, II, 281–293.

Поделиться с друзьями: