ЖАНРЫ

Мой лучший… Враг по договору
Шрифт:

— Как именно мне любить тебя сегодня, Анжелика?

Слегка хриплый голос мужа прозвучал будто у самого уха, настолько отчётливо, что я на мгновение забыла, что не одна.

Девушка, которая заменяла всегда занятую в зимний сезон миссис Плам, широко улыбнулась и чуть наклонила голову, слишком внимательно рассматривая рулон.

— Мисс Хопкинс тоже выбрала эту ткань, — с лёгкой насмешкой заявила она, аккуратно разгладив складку шёлка и только потом подняв на меня глаза.

Молодая, однако она явно была в курсе всех городских сплетен.

Что ж, её фраза оказалась очень полезной. Только воспользовалась этой новостью я совсем не так, как поступила бы ревнивая жена.

Натянув, как казалось, менее ядовитую улыбку, я внимательнее присмотрелась к ткани.

А что, это будет даже символично.

После всех этих слухов и сплетен жена и несостоявшаяся любовница появятся на балу в похожих платьях.

Какую бы ткань ни выбрала Лидия Хопкинс, на ней даже дорогой шёлк будет выглядеть дёшево и неуместно.

На подобные мероприятия недостаточно надеть красивое платье. Нужно нести себя в новом наряде, а не наоборот.

И вот тут не помогут никакие деньги.

Вспоминая слова Фая и приписку на приглашении мистера Уоллеса, я пыталась выкинуть возникшую в голове картинку: бал, моё платье и мисс Хопкинс, которая как невинная овечка впервые попадет на волчий пир.

Это будет явная демонстрация превосходства.

Опасная игра, в которую мне вдруг нестерпимо захотелось сыграть, чтобы отомстить за слухи.

— Отрежьте три ярда, — спокойно сказала я, бросая купюры на рулон.

Модистка удивлённо округлила глаза, ещё раз осмотрела ткань и слегка приоткрыла рот.

— Но мисс Хопкинс уже заказала… — попыталась отговорить меня она.

« Тем интереснее,» — мысленно ответила я, натянув самую невинную из своих притворных улыбок.

Пальцы медленно скользнули по шёлку, чувствуя его мягкий холод.

— Значит, я возьму все пять, — ядовито-слащаво повторила.

Пока мой супруг обедал с партнёрами, я успела обойти ещё несколько лавок, заказать камни, тонкий почти прозрачный шёлк и переманить одну из модисток.

Никто не должен знать, какое именно платье сошьют для жены капитана Сторма. И за это пришлось немного переплатить.

Фабиану вся эта затея не понравится. Старый Хопкинс всё ещё его партнёр, как он утверждает. А с партнёрами так не поступают.

Но именно этот вечер покажет правду.

Играет ли он в заботливого супруга или всё это лишь маска, чтобы я снова поверила… а потом обожглась.

Одна невинная игра, где каждый предстанет тем, кто он есть на самом деле. Всё в лучших традициях старого Юга.

Глава 20

Бал

Последняя шпилька легла на столик, а шеи коснулись горячие губы.

— Ты настолько же жестока, как и прекрасна, Анжелика, — прозвучал голос у уха, а затем Фабиан ловко распустил завязки моего наряда.

— Тебя это беспокоит? — откинув волосы, я уверенно подставила шею для поцелуя.

— Меня это сводит с ума. Ты доводишь меня до безумия своими играми, почти так же, как лишаешь самообладания стонами ночью, — шептал он, покрывая плечо поцелуями.

Сегодняшний ужин у пастора Рафла прошёл весьма успешно.

За несколько дней до Рождества Фабиан всё же решил проверить, как отреагирует светское общество на возвращение его супруги, однако вечер вышел на удивление скучным.

Ни слухов, ни скандалов, ни показных интриг.

Даже сплетница Элоиза Хейнс сегодня изображала раскаяние и духовное просветление.

Скромный ужин, разговоры о благотворительности и демонстрация достоинств. Если бы за столом можно было уснуть, к концу вечера мы с Фабианом дружно храпели бы.

Но нет, мой благочестивый супруг отмерял пастору круглую сумму на новые витражи для алтарной части. А я весь вечер благодарила Всевышнего за чудесное исцеление.

То, что я не утонула и не сгорела в горячке, можно считать чудом, и это было единственное правдивое во всём этом вечере.

Зато дома, стоило Фабиану закрыть дверь нашей спальни, вся сдержанность и аристократичность куда-то исчезли.

Руки мужа наглым образом лишали меня одежды, а губы отгоняли сон, обещая удовольствие.

Лишь на мгновение он замер, когда откинул мое платье на стул и заметил новый чехол, который принесла Росита.

— Это платье для рождественского бала? — хрипло спросил Фабиан, явно заставляя себя остановиться.

О да, это было то самое платье, и оно было великолепно.

Не броское и яркое, как красное. Не вызывающее и совсем не то, в котором устраивают сцены.

Оно было идеально. Почти волшебное, искристое и до неприличия прекрасное.

Вот только Фабиан смотрел с недоверием, словно пытался прожечь чехол взглядом.

— Я бы примерила, но вы, капитан, слишком настойчивы, а мне нравится новый наряд. Миссис Аддисон превзошла саму себя, — решила подразнить мужа.

Судя по пылающему карему взгляду, желание увести меня в постель сражалось с необходимостью убедиться, что сюрпризов на балу губернатора не будет.

И сегодня, наверное, впервые я не стала играть на самообладании сурового капитана.

Медленно убрала его руки, позволяя ткани рубашки опуститься и прикрыть колени. А затем, наслаждаясь тем, как взгляд мужа скользит уже вовсе не по обновке, направилась к « тайной угрозе».

Не без удовольствия я наблюдала, как вслед за скользящим по чехлу замком учащается мужское дыхание. И вот, наконец, в тусклом свете лампы появилось ОНО.

Наряд блеснул расшитым камнями корсетом, а Фай шумно вздохнул и подошёл ближе.

— Накидка прикроет плечи и будет создавать эффект крыльев. Я видела такой фасон на рисунках Изабеллы, но наши матроны не любят тратить лишнюю ткань на что-то, кроме ещё одной юбки, — указала я на необычный силуэт.

Бровь супруга приподнялась, словно он был удивлен моим выбором кроя, но на лице читалось облегчение.

Убедившись, что нового скандала у губернатора не будет, Фай быстро потерял интерес к обновке. Горячие ладони скользнули по талии, а затем он наклонился и поцеловал мою шею.

— Ты будешь прекрасна в этом платье, жена. А теперь давай продолжим там, где остановились, — прошептал он, разворачивая меня к себе.

Не позволяя даже закрыть чехол, муж захватил мои губы легким поцелуем.

Поделиться с друзьями: