Мой лучший… Враг по договору
Шрифт:
Гнев, недоумение и почти детская обида.
К тому моменту, как взгляд поднялся к бриллиантам, от прежнего превосходства не осталось и следа.
— Не знала, что наши вкусы во всём настолько схожи, — дрожащим голосом произнесла мисс Хопкинс, громко всхлипнув.
Взгляд — как у ребёнка, на чей праздник вдруг явился кто-то лишний. И был направлен вовсе не на Александра.
Она смотрела на Фабиана почти умоляюще, словно ища поддержки, сочувствия… а может, защиты.
Тот самый момент, которого я ждала и боялась. Тот самый ответ, который всё же получила.
Рука, всё это время прожигающая платье, скользнула выше, прямо под мою накидку, как напоминание о том, что взгляды бывшей невесты — это только её взгляды.
Глаза мисс Хопкинс вмиг наполнились слезами, губа дрожала от обиды, а гости замерли, предчувствуя скандал.
Это было неуместно, глупо и совсем по-детски. Однако мисс невинность этого не понимала. Смотрела то на меня, то на Фая и, казалось, готова была публично разрыдаться.
Её триумф затмило моё платье, которое сидело куда лучше, рука между лопаток, выражавшая поддержку, и холодное спокойствие капитана Сторма.
Фай давно сделал свой выбор, и то, что Лидия вначале приняла за ревность, было всего лишь удивлением от возможного предательства их пятилетних отношений.
К несчастью Лидии, она ждала совсем другого и, как и прежде, не умела сохранять лицо.
Ни важный гость, ни украшения, ни капиталы не подарили ей того, чему не научили с детства — достоинства, умения держать осанку и чувства момента, чтобы покинуть бал.
Зато о правилах приличия вспомнил тот самый « важный гость».
— Думаю, мисс Хопкинс нужен свежий воздух, — запоздало спохватился юный кавалер.
Вместо того чтобы проводить Лидию к затерявшемуся в толпе гостей отцу, Александр подхватил её на руки и быстро направился к балкону.
Неприличная близость даже для помолвленной пары.
Ещё одна сцена, о которой будет гудеть весь город.
Этот рождественский бал у губернатора Джорджии был наполнен сюрпризами. Однако старому Генри Уоллесу не привыкать к скандалам.
Не позволяя сцене обрасти подробностями и превратиться в публичное унижение одной из гостей, Генри поманил нас с Фаем следом и широко распахнул дверь на балкон.
Приличия формально соблюдены.
Он следил, как Александр машет на Лидию платком, а затем выразительно посмотрел на Фая.
— Капитан Сторм, я пришлю вам адрес, где остановился мистер Юнинг. Он давно проявлял интерес к нашим делам, думаю, стоит пригласить их с мисс Хопкинс на обед. Ваша очаровательная супруга наверняка уже забыла о глупых сплетнях и не будет против, — не скрывая разочарования, произнес губернатор.
Да, Генри Уоллес умел отличать волков от овец. Но, к сожалению, этим вечером он был готов нарушить собственные правила.
Похоже, слишком лакомой была возможность заполучить юного наследника капиталов. И если ради этого в своём доме придётся терпеть семейство Хопкинс, он готов был пойти даже на это.
Точнее, он прямо указал нам с Фабианом, что эта демонстрация превосходства будет последней. Мне следовало принять Лидию в своём доме, чтобы покончить со слухами.
Только после этого губернатор смерил мой наряд взглядом, покачал головой, но всё же натянул улыбку.
— Вы сегодня превзошли даже саму себя, миссис Купер. Это великолепное платье, как и всё, что на вас надето. Однако с этими играми пора покончить, — тихо произнёс он. — Вы снова часть нашего круга, Анжелика, и ваше возвращение не обойдётся без жертвы. Лидия Хопкинс — ваша цена за место в высшем свете.
Сказав это, Генри поманил рукой слугу и приказал позвать мистера Хопкинса.
Юной леди стало дурно, и её приказано было отправить домой. Почти как ребёнка, который оказался на празднике для взрослых.
Как бы ни желал губернатор заполучить юного банкира, рождественский бал — не место для скандалов. А судя по звукам рыданий, доносившихся с балкона, без публичной истерики мисс Хопкинс уходить не намерена.
И не только она, судя по взгляду, которым на прощание одарил меня мистер Юнинг. Однако воспитание юного банкира взяло верх над эмоциями.
Тихо, под удивленные взгляды гостей, те, кто явился на бал с блистающими улыбками, стремительно покинули его в сопровождении слуг.
— Это катастрофа, — слишком громко выдохнула миссис Хейнс.
Впервые я не стала бы с ней спорить.
Платье оказалось слишком великолепным, а реакция Лидии Хопкинс — слишком публичной.
А еще взгляд, которым посмотрел на меня Фабиан. Судя по всему, этой ночью он будет задавать мне совсем другие вопросы, а в нашей спальне будут звучать совсем не стоны.
Глава 22
Разочарование
Остаток бала в особняке губернатора прошёл без сюрпризов. Гости танцевали, обсуждали юного наследника и его возможное влияние на капиталы Атланты.
О Лидии и её отце забыли почти сразу.
Точнее, сразу после того, как кто-то из гостей вспомнил, что никакого кольца на руке мисс Хопкинс не было. А другой сообщил, что Александр задержится в Атланте всего лишь до Нового года.
Свежие сплетни, как молодое вино, сначала вскружили голову, рождая нелепые слухи, а потом так же быстро отрезвили.
В разгар этих разговоров кто-то неожиданно заметил, что младший мистер Юнинг не просто капитан, вернувшийся из Индии с капиталом, и вовсе не искатель золота, наживший состояние на приисках.
Он — представитель южных банкиров, которые поколениями накапливали свое влияние.
После этого разговоры утихли. Пришло осознание.
Какой шанс у дочери аптекаря получить единственного наследника финансовой империи Флориды?
Как бы мила ни была Лидия Хопкинс, большее, на что она могла рассчитывать с таким мужчиной, — роль любовницы или содержанки, но никак не законной жены.
По меньшей мере, именно такими выводами закончился рождественский вальс.
Да, с помощью семейства Хопкинс толстосумы Атланты попытаются получить расположение юного Александра. Однако для Лидии это скорее недостаток, чем преимущество.
Это делает её лишь пешкой в игре с крупными ставками. И стоит Александру жениться на другой, как мисс Хопкинс выкинут за дверь так же быстро, как когда-то пустили в общество.
Как повелось в таких случаях, имея за плечами репутацию любовницы, она выйдет замуж за управляющего и на щедрую компенсацию от семьи Юнинг поселится где-то на плантации или отправится осваивать Дикий Запад.