Мой лучший… Враг по договору
Шрифт:
— Как мне сегодня любить тебя, моя Анжелика? — с лёгкой улыбкой прошептал он, не позволяя отстраниться.
И снова, как все предыдущие ночи, мир исчез. Остались лишь нежные поцелуи и руки, которые подхватили меня и унесли в постель.
Фабиан пил меня, мои стоны и, кажется, не желал останавливаться. Его прикосновения ощущались повсюду, а губы ласкали кожу и обжигали настойчивостью.
Я не знала, как к такому можно привыкнуть, и не думала, что супружеские ночи могут быть такими. Однако с ним каждая новая была открытием, и казалось, мы от этого никогда не устанем.
Тем временем спокойные вечера подходили к концу.
Рождественский бал у губернатора был уже совсем близко, и Атланта жила только разговорами о нём.
Новые наряды, приглашения, визиты — весь город словно готовился к одной единственной ночи. И в этот раз я собиралась появиться там, чтобы поставить точку.
Больше не будет нелепых слухов, шёпота и догадок. Этим вечером станет очевидно, что, какой бы невинной и милой ни была Лидия Хопкинс, это не поможет ей соблазнить моего мужа.
Когда наш экипаж остановился у губернаторского дома, улица уже была заполнена гостями.
Лошади фыркали в морозном воздухе, лакеи помогали дамам спускаться на ступени, а из раскрытых дверей доносилась музыка.
Фабиан первым вышел из экипажа и протянул мне руку.
— Готова? — прошептал он, кивая на распахнутую дверь.
Со стороны это место выглядело почти волшебным. Всё блестело и светилось, а гул гостей заглушала музыка, плывущая из зала.
Казалось, стоит войти и ты окажешься в рождественской сказке. В мире сияющих бриллиантов и благородных гостей.
Однако я хорошо знала: всё это лишь красивая картинка.
Стоит подняться по широким ступеням, как атмосфера праздника наполнится вовсе не магией. Оценивающие взгляды, шёпот, расплетающий на нити, и притворные улыбки, за которыми скрывается зависть.
И всё же этим вечером я должна была наконец понять, кто я и с кем собираюсь прожить эту жизнь.
— Сегодня или никогда, — уверенно заявила я мужу, вложив свою ладонь в его.
Высокий зал сиял сотнями огней.
Еловые гирлянды спускались с балконов, между колоннами стояли огромные вазы с ветвями остролиста, а над лестницей висела рождественская звезда.
Лакеи бесшумно двигались между столами, бокалы звенели, а гости с восхищением осматривали особняк.
Всё выглядело именно так, как я помнила с детства.
Те же улыбки, натянутые чуть сильнее, чем требовали приличия. Те же осторожные поклоны. И те же острые взгляды, скользящие по платьям, украшениям и лицам.
Всего несколько шагов в зал и разговоры вокруг стали тише.
— Пойдём к мистеру Уоллесу, а потом мне нужно поприветствовать нескольких партнёров, — мягко направил меня супруг.
Фай видел, как излишне пристально за нами наблюдают. Я ощущала взгляды даже кожей.
Холодные мурашки пробегали вдоль позвоночника, и ни парящая накидка, ни уверенная рука мужа не могли развеять странное чувство, будто меня пронзают мелкие иголки.
— Ты просто слишком прекрасна сегодня, моя дорогая супруга, — прошептал он, уловив, как дрожит моя ладонь. — Почти нереальна среди этой скучной толпы одинаковых нарядов.
Это была хорошая попытка меня успокоить, однако он не ограничился только словами.
Лишь на секунду мужская рука скользнула под накидку. Прохладный палец коснулся обнаженной кожи, и по спине поползли уже совсем другие мурашки.
— Забудь о взглядах… представь лучше, как я сниму это платье, когда мы останемся одни, — его голос стал ниже, а горячее дыхание обожгло кожу у уха.
Я потеряла равновесие, пол стал слишком шатким. Нарочно низкий голос отозвался в теле приятными воспоминаниями о прошедшей ночи.
Такое поведение было неприличным, блеск в глазах моего супруга — порочным и совсем не к месту, но, как ни странно, это сработало.
— Фай… — выдохнула я в ответ на его довольную улыбку.
К лицу прилила предательская краска, а зал перестал существовать. Даже играющий оркестр не заглушал звук часто бьющегося сердца. Слишком живыми были воспоминания о его ласках. Слишком яркими — те отголоски, которые будило даже мимолетное прикосновение.
Однако мой коварный муж только этого и добивался. С самодовольным видом, даже не сбившись с шага, он уверенно подошёл к губернатору.
— Великолепный вечер, мистер Уоллес, — бодро поприветствовал радушного хозяина.
Этот вечер и правда был великолепным, а мой супруг — непривычно общительным и довольным.
Не знаю, что заставило Фая Сторма скинуть привычную маску сурового и отстраненного капитана, однако это сработало.
Новое амплуа моего дорогого супруга привлекало сегодня не меньше внимания, чем мой наряд. Вот только вместо осуждения и настороженности все наблюдали с интересом.
Как вышло так, что скандальная жена вдруг стала настоящей и, более того, получила поддержку самых уважаемых домов Атланты?
— Какой интересный выбор платья.
— Вы сами придумали фасон?
— Волшебная ткань, моей дочери это определённо подойдёт.
Комплименты, улыбки и взгляды, скользящие с меня на руку мужа.
Фабиан неизменно был рядом.
От стола к столу, от партнёра к партнёру.
Только сегодня его присутствие ощущалось совсем иначе. Не попытка держать меня рядом как куклу. Не показательная демонстрация статуса и жены как красивой броши.
Я чувствовала его поддержку и, кажется, даже чуточку гордость.
Я видела всё это в его глазах, в лёгких жестах и даже в том, как он подавал мне бокалы.
И видела это не только я одна.
— Ваша супруга в положении? — прозвучал неожиданный вопрос, от которого игристое вино едва не хлынуло у меня из носа.
Миссис Хейнс, пожалуй, единственная, кто этим вечером не утратил свой настрой.
В отличие от дам, которые беспрекословно доверяли репутации губернатора, эта змея не смогла не уколоть меня хоть как-то. Она следила, ждала и выискивала повод.