Мой лучший… Враг по договору
Шрифт:
Словно ножом разрезал тишину излишне громкий голос губернатора.
С широкой улыбкой, будто к лучшему и самому желанному другу, Генри Уоллес направился навстречу гостям.
Я не сразу поняла, что говорит он не о Джошуа.
Слишком внимательно следила за Фабианом. За его взглядом, скользнувшим по чужому силуэту, за тем, как сползает улыбка и мрачнеет лицо.
Радушие, с которым мой супруг общался с гостями, мгновенно исчезло. Снова маска холода, и взгляд стал привычно колючим.
Неужели всё это было лишь игрой?
Додумать мысль я не успела.
Проследила за супругом и поняла, что смотрит он вовсе не на бывшую невесту.
Да и Лидия по какой-то причине явилась не только в сопровождении отца.
Рядом с ней шел молодой мужчина, к которому и подошел губернатор. И именно его сверлил взглядом мой капитан.
Тяжёлым, холодным, слишком внимательным для случайного незнакомца.
— Пропустив открытие сезона, вы пропустили все интересные сплетни, миссис Купер, — прошептала сбоку миссис Нешвилл. — Это Александр Юнинг, молодой наследник сети банков из Флориды. Мистер Уоллес уже несколько недель пытается заманить его в Атланту. Весьма странно, что он появляется именно сегодня и в такой любопытной компании.
Она говорила тихо, наклонившись почти к самому уху.
В ответ я лишь замерла, переводя взгляд с мужа на незнакомого гостя, который спокойно беседовал с хозяином дома.
Я впервые видела, чтобы Фабиан смотрел на человека так. И никак не могла понять, что происходит.
Они знакомы? Или новый гость заинтересовал его по другой причине?
Стремительную перемену в настроении капитана уловила не только я.
— Ах, как это любопытно, — тихо усмехнулась миссис Хейнс. — Похоже, у вас с мисс Хопкинс чрезвычайно схожие вкусы. И дело не только в ткани. Молодой мистер Юнинг удивительно напоминает капитана Сторма, — ядовито протянула она.
Старая змея снова выпустила яд, однако в этот раз уже не в меня. Слишком бурно мой супруг отреагировал на появление запоздалых гостей. Слишком внимательно рассматривал молодого банкира.
Не сдержал маску Фай и в этот раз.
Презрительно скривился в ответ на колкость Элоизы и закатил глаза, словно само сравнение с молодым банкиром было худшим из возможных оскорблений.
Миссис Хейнс, конечно же, наслаждалась каждым его вздохом. Удовлетворенно хмыкнула, получив новый повод для сплетен, и, натянув злобную улыбку, уползла распространять яд по залу.
Рождественское утро в домах Атланты будет наполнено вовсе не ароматом корицы.
Это будут слухи о ревности Фая Сторма к Александру Юнингу. Более молодому, более богатому и из весьма уважаемого дома, породниться с которым — честь даже для самого губернатора Джорджии.
Или это была не ревность?
Чем дольше я смотрела на Александра, тем яснее понимала, о чём шипела старая матрона. Они и правда были чем-то схожи.
Только совсем не с суровым капитаном Стормом.
С Фабианом, каким он был в юности, до отплытия в Индию. Молодым, с сияющей улыбкой и искрами в глазах. Когда он входил в зал, всё оживало. Даже старые матроны покрывались румянцем, стоило воспитаннику губернатора Тейлора одарить их улыбкой.
Именно это произошло и сегодня.
С появлением нежданного гостя атмосфера резко изменилась.
Александр улыбался по-юношески открыто и так же заразительно смеялся. Даже строгий костюм не скрывал его утонченную фигуру, а пылающий жизнью взгляд казался чуждым среди холодных масок аристократов.
Ярче улыбки самого юного наследника капиталов в этом зале сияли лишь две — улыбка Лидии Хопкинс и её отца.
Что бы ни хотело продемонстрировать это семейство, у них получилось. Приятный вечер неожиданно превратился в театр абсурда.
Пока губернатор знакомил желанного гостя с выгодными партнёрами, мы с Фабианом бродили по залу.
Вполне предсказуемо общение перестало быть приятным.
Все так или иначе обсуждали Александра.
Зачем он приехал и как надолго?
Что связывает финансового наследника с простым аптекарем из Атланты?
И почему Лидия и Александр ведут себя так, словно давно и хорошо знакомы?
Даже партнёры Фабиана едва ли не в очередь выстроились к наследнику крупного капитала. И с каждым новым кругом мой муж становился только мрачнее.
— Говорят, когда-то, ещё будучи на обучении, Джошуа помог матушке юного Александра. Практически спас её во время сложных родов.
Очередная легенда заставила Фабиана тихо вздохнуть, а затем увести меня ещё дальше. И так повторялось почти с каждым новым аристократом.
Никто не знал историю знакомства Лидии и Александра, и слухи об их тайном романе рождались прямо на глазах.
Дошло до того, что заговорили о скорой свадьбе. И на эту новость Фай снова не сдержал тот самый злобный хмык, с которым встречал все предыдущие, по его убеждению, нелепые сплетни.
— Вы знакомы? — наконец я не выдержала и задала тот самый вопрос.
Спустя несколько часов бесполезных прогулок по залу мы оказались почти у самого выхода. Не знай я своего невозмутимого мужа, решила бы, что сплетни о бывшей невесте утомили его настолько, что он решил сбежать, не дожидаясь окончания бала.
Но нет. Фабиан стойко терпел и изображал интерес к разговорам партнёров. И в то же время будто нарочно уводил меня подальше от сплетен.
— Лучше, чем хотелось бы, — сквозь зубы процедил мой супруг.
Подобное признание стало для меня не самым приятным открытием, как и прозвучавший следом вопрос.
— Ты специально выбрала ту же ткань для платья? — тем же ледяным тоном спросил он, прищурившись и окинув меня взглядом.
Это было почти очевидно, а потому я не стала ни отрицать, ни делать невинно оскорбленный вид.
В конце концов это было неважно. Появление южного наследника затмило и моё платье, и тот факт, что наши с Лидией наряды были похожи.
Если сходство и заметил кто-то, кроме Элоизы Хейнс и моего супруга, все были слишком заняты Александром.
А вот попытка Фая сменить тему подсказывала, что они не просто знакомы.
И этот вопрос был куда важнее глупых слухов.
— Откуда ты знаешь этого Александра? — не поддалась я на придирчивый взгляд супруга и ответила тем же.
Фабиан криво улыбнулся, нервно поправил волосы и сунул руки в карманы.
За прошедшие месяцы я хорошо выучила этот жест. Он всегда делал так, когда пытался скрыть эмоции или не желал что-то обсуждать.
Вот и сейчас муж старательно подбирал слова: изучал меня, затем платье и украдкой косился в сторону Лидии.