Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наш общий друг. Часть 3

Диккенс Чарльз

Шрифт:

Пронзительный хоръ: — Такъ!

— Не знаете ли вы, ученый почтеннйшій, одного тутъ человчка? — продолжалъ Райдергудъ. — онъ почти вашего роста будетъ и толщины такой же, и на всахъ, я думаю, столько же вытянетъ, какъ и вы. А зовутъ его… какъ бишь оно?.. длинно какъ-то зовутъ… немножко смахиваетъ на «третій почтеннйшій» или въ род того.

Съ спокойствіемъ отчаянія (хотя челюсти его крпко сжались), смотря въ упоръ на Райдергула, съ ускореннымъ дыханіемъ, что было замтно по его ноздрямъ, учитель посл короткой паузы отвтилъ сдавленнымъ голосомъ.

— Кажется, я знаю этого человка.

— Я такъ и думалъ, что вы знаете этого человка, ученый почтеннйшій. Мн онъ нуженъ.

Съ бглымъ взглядомъ на своихъ учениковъ, Брадлей спросилъ:

— Разв вы думаете, что онъ здсь?

— Прошу прошенья, ученый почтеннйшій, — отвчалъ со смхомъ Райдергудъ: — какъ я могу, съ вашего позволенія, думать, что онъ здсь, когда здсь нтъ никого, кром насъ съ вами, да этихъ ягнятокъ, которыхъ вы учите?.. Нтъ, я не думаю, что онъ здсь, а только онъ такой веселый товарищъ — человчекъ-то тотъ, что мн очень хочется, чтобъ онъ пришелъ ко мн на шлюзъ повидаться.

— Я ему это скажу.

— А онъ придетъ, какъ вы думаете? — спросилъ Райдергудъ.

— Я увренъ, что придетъ.

— Имя ваше ручательство, я буду его ждать, — сказалъ Райдергудъ. — Можетъ, вы будете такъ любезны, ученый почтеннйшій, и скажете ему, что если онъ не зайдетъ въ скоромъ времени, такъ я самъ къ нему загляну.

— Я ему передамъ.

— Благодарю васъ. Хоть самъ я и не ученый, какъ я только что говорилъ, — продолжалъ Райдергудъ, смягчая тонъ и осклабляясь на школьниковъ, — но люблю ученыхъ людей. Какъ я уже пришелъ сюда, учитель, и встртилъ такое вниманіе отъ васъ, такъ не могу ли я, прежде чмъ уйду, задать одинъ вопросъ вотъ этимъ вашимъ ягняткамъ?

— Если вопросъ касается ученья, то можете, — отвтилъ Брадлей, попрежнему не спуская съ своего собесдника мрачнаго взгляда и попрежнему пониженнымъ голосомъ.

— Касается ли ученья, вы спрашиваете? Ну, конечно, касается! — вскрикнулъ Райдергудь. — Какъ вода длится, ягняточки мои? Какія воды на земл бываютъ?

Пронзительный хоръ:

— Моря, рки, озера и пруды.

— Моря, рки, озера и пруды, — повторилъ Райдергудъ. — Ну, и ученые же они у васъ, учитель! Чего только не знаютъ! Лопни мои глаза, если бъ я озеръ не пропустилъ, потому какъ я ни одного озера въ жизнь мою не видалъ. Моря, рки, озера и пруды… Такъ! А что ловится, ягнятки мои, въ моряхъ, ркахъ, озерахъ и прудахъ?

Пронзительный хорь (презрительно, по причин легкости вопроса):

— Рыба!

— Очень хорошо! — сказалъ Райдергудь. — А еще что, ягняточки, ловится иной разъ въ ркахъ?

Хорь въ затрудненіи. Одинъ пронзительный голосъ:

— Водоросли!

— Очень хорошо. Но не одн водоросли. Что еще?.. Вы ни за что не отгадаете, мои милые. Что ловится въ ркахъ, кром рыбы и водорослей?.. Не знаете? Ну, такъ я вамъ скажу: — полная пара платья.

Брадлей измнился въ лиц.

— По крайней мр, ягняточки, я самъ иной разъ ловлю это въ рк,- продолжалъ Райдергудъ, наблюдая за нимъ уголкомъ глаза. — Лопни мои глаза, ягняточки, если я не выловилъ въ рк вотъ этого самаго узелка, что у меня подъ мышкой.

Весь классъ взглянулъ на учителя, какъ будто жалуясь ему на такую подтасовку экзаменаціоннаго испытанія. Учитель взглянулъ на экзаменатора, какъ будто хотлъ разорвать его въ куски.

— Прошу прощенья, ученый почтеннйшій, — сказалъ Райдергудъ, хохоча и утирая ротъ рукавомъ. — Нехорошо дразнить ягнятокъ, я знаю. Я просто пошутилъ. Но, клянусь Богомъ, вотъ этотъ узелокъ я, право, вытащилъ изъ рки. Въ немъ полная пара платья, какое лодочники наши носятъ. Его бросилъ туда одинъ человкъ, — снялъ съ себя и бросилъ, — а я вытащилъ.

— Почемъ вы знаете, что тотъ, кто бросилъ платье, снялъ его съ себя? — спросилъ Брадлей.

— Я самъ это видлъ, — отвчалъ Райдергудъ.

Они переглянулись. Брадлей медленно отвелъ глаза, повернулся лицомъ къ большой доск и, не спша, стеръ съ нея свое имя.

— Много благодаримъ васъ, учитель, что отняли у себя и у ягнятокъ столько времени и потратили его на человка, у котораго нтъ никакихъ рекомендацій, кром того, что онъ честный человка.,- сказалъ Райдергудъ. — А засимъ, напомнивъ еще разъ о своемъ желаніи видть у себя на шлюз того человчка, о которомъ мы сейчасъ говорили и за котораго вы поручились словомъ, я прощусь, съ вашего позволенія, съ ягняточками и съ ихъ учеными учителемъ.

Съ этими словами онъ какъ-то бокомъ вышелъ изъ комнаты, оставивъ учителя продолжать свою томительную работу, какъ онъ могъ, а учениковъ — перешептываться и наблюдать за лицомъ учителя, пока онъ не свалился въ припадк, уже давно подступавшемъ.

Черезъ день наступила суббота и съ ней праздникъ. Брадлей поднялся рано и отправился пшкомъ къ Плашватеръ-Вейрмилльскому шлюзу. Онъ поднялся такъ рано, что еще не начинало свтать, когда онъ вышелъ. Прежде, чмъ погасить свчу, при которой онъ одвался, онъ завернулъ въ бумагу свои респектабельные серебряные часы съ ихъ респектабельной цпочкой, написавъ предварительно на бумаг съ внутренней сторон: «Прошу васъ сохранить это для меня». Потомъ, надписавъ на свертк: «Миссъ Пичеръ», онъ положилъ его на скамейку у ея крыльца.

Было холодное утро съ рзкимъ восточнымъ втромъ, когда онъ заперъ за собой калитку сада и двинулся въ путь. Легкій снжокъ, запорошившій въ четвергъ окна классной комнаты, теперь хлесталъ въ лицо блыми комьями подъ вой сердитаго втра. Когда, наконецъ, показался запоздалый день, путникъ уже часа два какъ былъ на ногахъ и усплъ пройти большую часть Лондона съ востока на западъ. Онъ перекусилъ на скорую руку въ той самой грязной таверн, куда заходили они съ Райдергудомъ въ ночь первой ихъ встрчи. Онъ полъ, стоя на солом у прилавка и угрюмо глядя на человка, стоявшаго на томъ самомъ мст, гд въ то утро стоялъ Райдергудъ.

Онъ обогналъ короткій день и къ наступленію ночи былъ уже на бечевник у рки, порядкомъ натрудивъ себ ноги. До шлюза оставалось еще двтри мили. Онъ убавилъ шагу, но продолжалъ идти. Земля была покрыта тонкимъ слоемъ снга. По рк, на открытыхъ мстахъ, плавали куски льду, а подъ защитой береговъ ледъ стоялъ взломанными черепками. Онъ не замчалъ ничего кром льда, снга и длинной дороги, пока не увидлъ вдали свта, выходившаго, какъ онъ зналъ, изъ окна сторожки шлюза. Это заставило его остановиться и оглянуться кругомъ. Ледъ да снгъ, да этотъ одинокій огонекъ, да онъ, несчастный, казалось, совсмъ завладли этою пустынной мстностью. Вдали передъ нимъ было мсто, гд онъ нанесъ хуже чмъ безполезные удары, ибо они только дразнили его, издвались надъ нимъ теперь, когда Лиззи была тамъ, съ Юджиномъ, какъ жена его. Вдали за собой онъ оставилъ мсто, гд дти съ поднятыми руками, казалось, предали его дьяволу, прокричавъ его имя. Тамъ, внутри, откуда шелъ свтъ, его ждалъ человкъ, который могъ отдать его на погибель, куда бы онъ ни ушелъ. Въ этихъ предлахъ заключался теперь весь его міръ.

Онъ опять прибавилъ шагу, глядя на мерцавшій вдали огонекъ съ какимъ-то страннымъ упорствомъ, какъ будто цлился въ него. Когда онъ приблизился къ нему настолько, что свтъ раздлился на два луча, эти лучи какъ будто вцпились въ него и повлекли его впередъ. Когда рука его стукнула въ дверь, нога такъ быстро послдовала за движеніемъ руки, что онъ очутился въ сторожк прежде, чмъ получилъ позволеніе войти.

Двойной свтъ былъ соединеннымъ свтомъ камина и свчи. Между свчей и каминомъ, положивъ ноги на ршетку, сидлъ Райдергудъ съ трубкой во рту.

Поделиться с друзьями: