Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Не нищая жена
Шрифт:

А через неделю впервые встретил Эмили Эттвуд, дочь маркиза Крэмби…

Глава 10: В Лондоне. (6)

– Таким образом, сэр, можно предположить, что мистер Холт завладел документами своего брата и выдает себя за него, - закончил Томас.

Он отодвинул папку, откинулся на спинку стула и поднял глаза на патрона.

Джозеф молчал.

Тишина затягивалась. Томас заерзал, машинально потянулся к очкам, чтобы поправить их и успокоиться, и тут же отдернул руку, поймав себя на этом жесте.

Джозеф не смотрел на него. Пальцы левой руки отбивали по столу короткую, нервную дробь.

– Мы можем доказать убийство?
– спросил он наконец.
– Привлечь его по суду?

Томас замялся.

– Не думаю, сэр. По правде говоря… я не уверен, что сэр Альберт вообще мертв.

Джозеф поднял бровь, на какое-то время переставая барабанить пальцами.

– Как это?

– У меня не было времени съездить на континент, - пояснил Томас.
– Провести расследование там не удалось. Все, что я знаю, - это что мистер Холт отправился в Италию к умирающему брату. А через некоторое время умер там же. В Англию же вернулся уже выздоровевший сэр Альберт Ласселл.

– Который затем продал все свое имущество в Корнуолле, - закончил за него Джозеф.
– Включая фамильное поместье. И осел в Кенте.

– Именно так, сэр.

– И это не доказательство?

– Это подозрительно, но не более того, - Томас осторожно подбирал слова.
– Для суда этого будет недостаточно. Может быть, мистер Холт действительно умер. А сэр Альберт… просто исцелился.

– Исцелился, - повторил Джозеф и скривился, - Не верю я в такие чудеса. И что - никто не может их различить? Ни горничная, ни кухарка, ни последний дурак, который подтирал за ними в детстве? – продолжил он раздраженно, - Один - полудохлый инвалид, всю жизнь просидевший в кресле. Второй - авантюрист, прожигающий жизнь. Они что, по-твоему, выглядят одинаково?

– Нет, сэр. Сэр Альберт вел крайне уединенный образ жизни, не принимал гостей и сам не покидал пределов поместья. Почти не держал прислугу. Я разговаривал с теми, кого удалось найти. Братья действительно очень похожи. Болезнь, разумеется, изменила сэра Альберта. Когда они стояли рядом, их можно было отличить. Однако никто из тех, с кем я беседовал, не готов под присягой поклясться на Библии, что перед ними самозванец.

– Дьявол!
– взорвался Джозеф, ударив ладонью по столу.
– А если подкупить? Сколько они возьмут за свои показания?

– Дело не только в деньгах, сэр. Сэра Альберта почти никто не видел. А мистер Холт был на виду, и все запомнили его как цветущего, пышущего здоровьем молодого человека. На процесс он вполне может явиться в образе глубокого инвалида. И тогда присяжные не вынесут обвинительного приговора.

– Значит закон нам не поможет?

– Боюсь, что так, сэр.

– Только не говори мне, что у нас ничего нет на этого ублюдка! – взорвался он.

Томас нервно поправил очки.

– Ты говорил, что у него долги. Разузнай, кому он должен и какие суммы, - сказал Джозеф наконец успокоившись.

Молодой человек ощутимо расслабился и позволил себе легкую улыбку, как у человека, который вновь обрел почву под ногами.

– Я уже навел справки, сэр.

Он достал из внутреннего кармана сложенный лист, аккуратно исписанный мелким, аккуратным почерком, и протянул хозяину.

– Фамилии кредиторов и суммы долга. Все, что удалось выяснить.

– Почему ты не сказал об этом сразу и потратил мое время? – недовольно буркнул Джозеф.

Он взял бумагу, развернул. Пробежался глазами по списку. Кого-то он знал, о ком-то слышал, а с кем-то работал – ничего интересного. Суммы - по отдельности большие, но не смертельные, вместе - катастрофа. Нужно быть редкостным болваном, чтоб загнать себя в такую долговую яму.

Он продолжал просматривать столбики из фамилий и цифр и чувствовал, как глухое раздражение напополам с разочарованием захлестывает его, и уже хотел было отложить лист, как вдруг - в самом низу - его взгляд зацепился за имя.

Он замер.

Сайлас Морган.

Сумма была не самой большой. Сущая безделица по сравнению с иными. Но Джозеф знал - Сайлас не простил никому и пенса. Такому человеку проще утопить должника в Темзе, чем позволить ему уйти. И плевать, сколько тот задолжал.

Нет-нет-нет, Элвин не болван. Он - самоубийца или сумасшедший. Ни один человек в здравом уме не будет связываться с Сайласом.

Даже Джозеф, державший половину Сити в руках, не полез бы к нему. Уж лучше занять у самого Дьявола. Тот, по крайней мере, дает отсрочку до кончины. А вот Морган - нет. Он приблизит ее.

Впервые они пересеклись лет пятнадцать назад задолго до того времени, когда Джозеф стал что-то значить.

Он тогда был всего лишь мелким клерком, мальчиком на побегушках из тех, на ком срывают зло и спихивают вину за промахи.

В тот день его начальник – самодовольная, высокомерная мразь – с самого утра трясся от страха. В середине дня он протянул Джозефу какой-то пакет и срывающимся, визгливым голосом приказал ехать в доки.

Джозеф нашел старый, покосившийся склад у самой воды. Здесь пахло тухлой рыбой, дегтем и чем-то приторно-сладким - запахом, который с тех пор он отождествлял с Сайласом. Дверь была тяжелой, обитой ржавым листом. Ему открыли, не спрашивая, кто он и зачем пришел.

Внутри горела одна свеча. Ее желтый, дрожащий свет едва разгонял тьму. Внутри запах был сильнее, чем снаружи. Пахло паленой кожей и жжеными волосами.

В центре, на перевернутом ящике, сидел человек. Он не походил на обычного бандита из Ист-Энда - никакой бравады, ни показной жестокости, ни глупого, но эффектного поигрывания ножом. Голос его был спокоен, в нем даже звучали отеческие нотки, словно строгий родитель журит разбаловавшегося ребенка.

Человек, лежавший перед ним на грязном, заплеванном полу, был жив, но едва. Он дрожал. Когда-то на нем был хороший сюртук — возможно, дорогой - но сейчас ткань превратилась в грязные, перепачканные лохмотья. Лица не было. Вернее, оно было, но назвать лицом сплошную, опухшую, покрытую кровью рану мог бы только фантазер. Глаз почти не было видно, губы порваны, кожа на скулах была содрана.

Джозеф смотрел и не мог отвести взгляд. Сайлас перевел немигающий взгляд на него.

– Вы что-то принесли? – спросил он тоном, каким осведомляются о том, который час.

Джозеф что-то выдавил из себя и протянул пакет.

Человек взял. Он думал, что тот начнет пересчитывать, и удивился, когда вместо этого он небрежным взмахом руки отправил его обратно и вернулся к прерванному занятию.

Джозеф поспешил уйти. Он уже сворачивал за угол склада, когда сквозь неплотно прикрытую дверь донесся голос Сайласа.

Поделиться с друзьями: