Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Гораздо лучше, сэръ, благодарю васъ, — отв?чалъ Оливеръ. Мистеръ Броунлоу, предполагая, что странный пріятель его хочетъ сказать что нибудь непріятное, просилъ Оливера спуститься внизъ и сказать мистриссъ Бедуинъ, чтобъ она готовила чай. Оливеръ, которому не особенно понравился пос?титель, очень обрадовался этому.

— Очень милый мальчикъ, не правда-ли? — спросилъ мистеръ Броунлоу.

— Не знаю, — отв?чалъ мистеръ Гримвигъ.

— Не знаете?

— Н?тъ, не знаю. Я не вижу никакой разницы между мальчиками. Я знаю два сорта мальчиковъ. Одни сладкор?чивые, а другіе глупые съ бычачьей физіономіей.

— Къ какому же сорту относится Оливеръ?

— Къ сладкор?чивымъ. У одного изъ моихъ пріятелей есть мальчикъ съ бычачьей физіономіей. Они его считаютъ красивымъ мальчикомъ. Голова круглая, щеки красныя и сверкающіе глаза. Ужасный мальчикъ! Такъ вамъ и кажется, что все т?ло его и вс? члены его сейчасъ раздуются такъ, что синій костюмъ его лопнетъ по швамъ. Голосъ у него, какъ у штурмана, аппетитъ — волчій. Знаю я его! Плутъ!

— Ну, — сказалъ мистеръ Броунлоу, — характеристика эта не подходитъ къ Оливеру Твисту; онъ не можетъ поэтому раздражать васъ.

— Раздражать, не раздражаетъ, — отв?чалъ мистеръ Гримвигъ, — гораздо хуже.

Тутъ мистеръ Броунлоу кашлянулъ, что бы скрыть свое неудовольствіе, что доставило мистеру Гримвигу невыразимое удовольствіе.

— Онъ хуже, говорю вамъ, — продолжалъ мистеръ Гримвигъ. — Откуда онъ? Кто онъ? Что онъ? У него была горячка. Чтожъ изъ этого? Горячка не есть бол?знь, поражающая исключительно хорошихъ людей. Худые и злые люди также подвержены горячк?… Не правда, разв?, это? Я зналъ челов?ка, котораго пов?сили на Ямайк? за убійство своего хозяина. У него шесть разъ была горячка; его не помиловали, однако, на этомъ основаніи. Какіе пустяки!

Д?ло въ томъ, что мистеръ Гримвигъ былъ вполн? согласенъ съ т?мъ, что наружность и манеры Оливера должны были крайне располагать вс?хъ въ его пользу; но у него была страсть къ противор?чію, которая усиливалась на этотъ разъ найденной имъ апельсинной коркой. Р?шивъ про себя, что никто не можетъ заставить его думать такъ или иначе о мальчик?, онъ сразу же началъ противор?чить своему другу. Когда мистеръ Броунлоу сказалъ ему, что не можетъ отв?тить удовлетворительно ни на одинъ изъ предложенныхъ вопросовъ, какъ какъ ни чемъ еще не спрашивалъ Оливера, выжидая, пока онъ совершенно оправится, то мистеръ Гримвигъ насм?шливо улыбнулся. Онъ спросилъ зат?мъ, пров?ряетъ ли экономка серебро по вечерамъ, потому что ничего удивительнаго не будетъ въ томъ, если въ одно прекрасное утро не окажется на лицо одной, двухъ столовыхъ ложекъ, чему онъ будетъ очень радъ, и все въ такомъ же род?.

Мистеръ Броунлоу, не смотря на то, что самъ былъ очень вспыльчивъ, выслушалъ все это спокойно. Онъ давно уже былъ знакомъ со вс?ми странностями своего пріятеля. Мистеръ Гримвигъ похвалилъ за чаемъ вкусныя булочки и сталъ посл? этого говорить гораздо спокойн?е. Видя это, и Оливеръ, сид?вшій также за чайнымъ столомъ, началъ чувствовать себя свободн?е въ присутствіи стараго сердитаго джентльмена.

— А когда вы услышите полный, в?рный и безпристрастный отчетъ о жизни и приключеніяхъ Оливера Твиста? — спросилъ мистеръ Гримвигъ по окончаніи чая и взглянулъ искоса на Оливера Твиста.

— Завтра утромъ, — отв?чалъ мистеръ Броунлоу. — Я желалъ бы, чтобы онъ былъ одинъ на одинъ со мною. Завтра утромъ приходи ко мн?, голубчикъ, часовъ въ десять.

— Хорошо сэръ, — отв?чалъ Оливеръ. Онъ далъ этотъ отв?тъ съ н?которымъ зам?шательствомъ, зам?тивъ суровый взглядъ мистера Гримвига, брошенный на него.

— Знаете, что я скажу вамъ, — шепнулъ мистеру Броунлоу его пріятель;- онъ не придетъ завтра утромъ. Я зам?тилъ, какъ онъ см?шался. Онъ обманываетъ васъ, мой добрый другъ!

— Готовъ поклясться, что н?тъ, — отв?чалъ мистеръ Броунлоу.

— Если это не такъ, — сказалъ мистеръ Гримвигъ, — я… и онъ стукнулъ палкой.

— Я готовъ жизнью поручиться за правдивость этого мальчика, — сказалъ мистеръ Броунлоу, стукнувъ по столу.

— А я своей головой за его лживость, — сказалъ мистеръ Гримвигъ и также стукнулъ по столу.

— Увидимъ, — сказалъ мистеръ Броунлоу, стараясь сдержать себя.

Но тутъ вм?шалась сама судьба. Въ комнату вошла мистриссъ Бедуинъ и принесла связку книгъ, утромъ заказанныхъ мистеромъ Броунлоу у того же книгопродавца, который фигурировалъ уже въ этомъ разсказ?; положивъ ихъ на столъ, она приготовилась выйти изъ комнаты.

— Задержите посыльнаго, мистриссъ Бедуинъ, — сказалъ мистеръ Броунлоу, — мн? нужно кое что отослать обратно.

— Онъ ушелъ, сэръ, — отв?чала мистриссъ Бедуинъ.

— Пошлите за нимъ въ догонку, — сказалъ мистеръ Броунлоу, — это необходимо. Онъ б?дный челов?къ, а ему ничего въ заплатили. Надо отдать ему н?сколько книгъ.

Дверь на улицу была открыта. Оливеръ бросился въ одну сторону, служанка въ другую, а мистриссъ Бедуинъ остановилась на порог? и громко звала посыльнаго; но посл?дній скрылся уже изъ виду. Оливеръ и служанка, задыхаясь отъ быстраго б?га, вернулись и доложили, что ее нашли посыльнаго.

— Жаль очень! — воскликнулъ мистеръ Броунлоу. — Мн? очень хот?лось сегодня же вечеромъ вернуть обратно эти книги.

— Пошлите Оливера, — сказалъ мистеръ Гримвигъ съ насм?шливой улыбкой, — онъ въ точности исполнитъ ваше порученіе.

— Да, позвольте мн?, сэръ, отнести ихъ, — сказалъ Оливеръ — я всю дорогу поб?гу б?гомъ, сэръ!

Старый джентльменъ только что собирался отв?тить, что онъ не пошлетъ Оливера, но многозначительное покашливанье мистера Гримвига заставило его р?шиться на это. У него мелькнула мысль, что быстрымъ исполненіемъ даннаго ему порученія, мальчикъ докажетъ несправедливость взводимыхъ на него обвиненій.

— Хорошо, голубчикъ, ты пойдешь, — сказалъ старый джентльменъ. — Книги лежатъ на стул? у моего стола. Принеси ихъ сюда.

Оливеръ, довольный т?мъ, что можетъ услужить, въ одно мгновеніе притащилъ книги, держа ихъ подъ мышкой, и остановился съ шапкой въ рук?, ожидая дальн?йшихъ приказаній.

— Ты скажешь, — говорилъ мистеръ Броунлоу, не спуская взора съ мистера Гримвига, — что теб? приказали принести эти книги обратно и уплатить за нихъ четыре фунта, десять шиллинговъ, оставшихся за мной. Вотъ теб? кредитный билетъ въ пять фунтовъ; сл?довательно, сдачи ты долженъ принести обратно десять шиллинговъ.

— И десяти минутъ не пройдетъ, какъ я буду уже зд?сь, — отв?чалъ Оливеръ. Онъ положилъ банковый билетъ во внутренній карманъ курточки, застегнулся на вс? пуговицы и, взявъ книги подъ руку, в?жливо поклонился и вышелъ изъ комнаты. Мистриссъ Бедуинъ проводила его до самаго выхода, объясняя ему, какъ пройти бол?е близкой дорогой, зат?мъ, сказала ему, какъ зовутъ книгопродавца и на какой это улиц?. Оливеръ отв?тилъ ей, что все хорошо понялъ. Осмотр?въ внимательно его одежду, чтобы ув?риться, что ему не будетъ холодно, она отпустила его.

Поделиться с друзьями: