Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

* * *

Газъ былъ везд? зажженъ. Мистриссъ Бедуинъ съ тревогой въ сердце стояла у открытой двери; служанка разъ двадцать уже выб?гала на улицу, чтобы посмотр?ть, не идетъ ли Оливеръ, Оба старые джентльмены сид?ли по прежнему бъ темной комнат? у стола съ лежавшими на немъ часами.

XVI. Что случилось съ Оливеромъ посл? того, какъ его нашла Нанси

Узкія улицы и дворы закончились большой открытой площадью, на которой въ разныхъ направленіяхъ видн?лись загородки и другія принадлежности рынка для рогатаго скота. Дойдя до этою м?ста, Сайксъ замедлилъ шаги; Нанси не въ силахъ была больше идти такъ быстро, какъ они шли до сихъ поръ. Повернувшись къ Оливеру, онъ приказалъ ему взять Нанси за руку.

— Слышишь, что я теб? говорю? — зарев?лъ онъ, видя, что Оливеръ колеблется и оглядывается кругомъ. Они находились въ темномъ углу, совс?мъ въ сторон? отъ прохожей дороги. Оливеръ понялъ, что сопротивленіе зд?сь безполезно. Онъ протянулъ руку и Нанси кр?пко стиснула ее въ своей.

— Давай мн? другую, — сказалъ Сайксъ, схватывая свободную руку мальчика. — Сюда, Бельзи!

Собака взглянула на мальчика и зарычала.

— Видишь ты этого мальчика? — сказалъ собак? Сайксъ, хватая горло мальчика другого рукой. — Если онъ осм?лится только пикнуть, хватай его. Понялъ?

Собака снова зарычала и облизала губы, какъ бы собираясь уже схватить Оливера за горло.

— Лопни мои глаза, если онъ не прочь поступить также, какъ многіе христіане поступили бы на его м?ст?, - сказалъ Сайксъ и взглянулъ на собаку, какъ бы желая поощрить ея жестокое нам?реніе. — Теперь, мил?йшій, ты знаешь, что тебя ожидаетъ. Б?ги, пожалуй, если хочешь… не долго позабавишься, собака сразу остановитъ тебя. Ну, двигайся, что-ли!

Собака вильнула хвостомъ въ знакъ того, что поняла данное ей наставленіе и, взглянувъ на Оливера, снова зарычала, а зат?мъ пустилась впередъ.

Они переходили Смитфильдъ, но будь это даже Гросвеноръ-Скверъ, то Оливеру это было бы все равно, потому что онъ совс?мъ ничего не различалъ. Темнота ночи увеличивалась густымъ туманомъ, сквозь который еле-еле мерцали огни въ лавкахъ; туманъ съ каждой минутой увеличивался и заволакивалъ непроницаемой мглою улицы и дома, придавая странному м?сту еще бол?е странный видъ въ глазахъ Оливера и д?лая состояніе души его еще бол?е тяжелымъ и гнетущимъ.

Они прошли н?сколько шаговъ, когда раздался густой бой церковныхъ часовъ. Съ первымъ ударомъ вожаки Оливера остановились и стали прислушиваться къ бою часовъ.

— Восемь часовъ, Биллъ! — сказала Нанси, когда бой часовъ прекратился.

— Лишнее говорить мн? это, я и самъ слышу, — отв?чалъ Сайксъ.

— Не думаю, чтобы «о_н_и» могли слышать, — сказала Нанси.

— Конечно, могутъ, — отв?чалъ Сайксъ. — Когда меня словили въ день Вар?оломея, то не было ни одной даже пенсовой трубы на ярмарк?, которой я не слышалъ-бы. Когда меня заперли на ночь, то весь этотъ шумъ и звонъ громомъ ходилъ по старой тюрьм?… Я думалъ, что не выдержу и выпущу себ? мозги о жел?зныя полосы на двери.

— Б?дные ребята! — сказала Нанси, стоявшая лицомъ къ той сторон?, откуда раздался передъ этимъ бой часовъ. — О, Билль, они такіе, право, хорошіе.

— Да, вс? вы женщины думаете такъ, — отв?чалъ Сайксъ. — Хорошо! Они все равно, что мертвые, не стоитъ и говорить объ этомъ.

Въ этихъ словахъ мистера Сайкса слышалась затаенная ревность; онъ сжалъ еще кр?пче руку Оливера и приказалъ ему идти скор?е.

Погоди минуту, — сказала д?вушка, — я не въ силахъ была бы такъ скоро б?жать по этому м?сту, будь твоя очередь быть повешеннымъ, Вилль, когда въ сл?дующій разъ пробьетъ восемь часовъ. Я все ходила бы кругомъ, пока не свалилась бы… будь даже сн?гъ на земл? и не будь у меня даже шали, ч?мъ прикрыться.

— А какая польза была бы мн? отъ этого? — спросилъ Сайксъ, не отличавшійся сантиментальностью. — Не им?й ты возможности доставить мн? хорошій напильникъ и двадцать ярдовъ кр?пкой веревки, то ничего хорошаго ты не сд?лала бы для меня, хоть ты тамъ ходи пятьдесятъ милъ или не ходи. Перестань читать пропов?ди и пойдемъ лучше скор?е впередъ.

Д?вушка засм?ялась и кр?пче завернулась въ шаль. Но Оливеръ чувствовалъ, какъ дрожала ея рука и когда онъ, проходя мимо фонаря, заглянулъ ей въ лицо, онъ увид?лъ, что оно было смертельно бл?дное.

Въ продолженіе ц?лаго получаса шли они по мало пос?щаемымъ и грязнымъ м?стамъ, встр?чая на пути своемъ очень мало прохожихъ, да и т?, которыхъ они встр?чали, принадлежали, повидимому, къ тому же классу общества, какъ и Сайксъ. Зат?мъ они свернули въ какую то зловонную улицу, всю почти состоящую изъ лавокъ, гд? продавался всякій хламъ. Собака б?жала далеко впереди, какъ бы понимая, что зд?сь ей не нужно быть больше на сторож?, и наконецъ остановилась у дверей лавки, которая была закрыта и ник?мъ повидимому же была занята. Домъ былъ совс?мъ почти ветхій, а на дверяхъ вис?ла доска съ надписью «отдается въ внаймы». Доска им?ла такой видъ, какъ будто бы она вис?ла зд?сь ужъ много л?тъ подъ рядъ.

— Все, значитъ, благополучно! — крикнулъ Сайксъ, осторожно оглядываясь кругомъ. Нанси подошла къ дверямъ и Оливеръ услышалъ звонокъ. Тогда они перешли на противоположную сторону улицы и н?сколько минутъ простояли зд?сь у фонаря. Послышался шумъ отодвигаемаго засова; а всл?дъ зат?мъ кто-то осторожно открылъ дверь. Мистеръ Сайксъ, не соблюдая никакихъ церемоній, схватилъ за шиворотъ испуганнаго мальчика и посп?шно втащилъ его въ домъ. Внутри было совс?мъ темно. Они подождали, пока тотъ, который впустилъ ихъ, заперъ дверь на замокъ и на ц?пь.

— Есть кто-нибудь? — спросилъ Сайксъ.

— Н?тъ, — отв?чалъ голосъ, показавшйся Оливеру знакомымъ.

— А старикъ зд?сь? — продолжалъ разбойникъ.

— Да, — отв?чалъ голосъ;- но только и язычекъ же былъ у него сегодня! Думаете, обрадуется вамъ? Какъ-же!

Манера говорить и голосъ еще больше показались знакомыми Оливеру, но въ темнот? онъ микакъ не могъ разсмотр?ть лица говорившаго.

— Да посв?ти намъ! — сказалъ Сайксъ;- того и гляди, разобьешь себ? носъ или наступишь на собаку. Ну, тогда, братъ, плохо ногамъ будетъ.

— Подождите минутку, я принесу св?чу, — отв?чалъ голосъ. Слышно было, какъ говорившій сталъ спускаться по л?стниц?. Спустя минуту появилась особа самого мистера Джека Доукинса, знаменитаго Доджера. Въ правой рук? онъ держалъ пику, на конц? которой прикр?плена была сальная св?ча.

Юный джентльменъ не удостоилъ Оливера никакимъ прив?тствіемъ и только насм?шливой улыбкой показалъ, что узнаетъ его, а зат?мъ, повернувшись обратно, пригласилъ пос?тителей сл?довать за нимъ внизъ по л?стниц?. Они прошли черезъ пустую кухню, открыли дверь и вошли въ низенькую комнату, гд? пахло землей и гд? ихъ встр?тили громкимъ хохотомъ.

Поделиться с друзьями: