Песочные часы вселенной. Возвращение.
Шрифт:
– Показалось, - подумал Артур, - от всех этих новостей мне уже голоса чудятся. Это плохо.
Артур хотел подняться со своей скамьи, но тут почувствовал удар в спину, что-то довольно твердое ударило его. Удар был не сильным, но пришелся в момент весьма неблагоприятный, и Артур испуганно вскочил. Нервы его предательски подводили, но усилием воли, он взял себя в руки и быстро обернулся. В саду было тихо и пусто.
– Кто здесь? – крикнул Артур и шагнул вперед.
– Артур, это я, - раздался женский голос.
– Кто я? – удивленно спросил Артур.
– Идите сюда, - позвал его голос.
– Вы кто? – сердито спросил Артур.
– Это я, Сюзанна, - ответил голос.
– Так это вы меня ударили?
– с облегчением спросил Артур.
– Ну, да. Я вас зову, зову и никакого толку.
– Где вы и, что вы тут делаете?
– Я искала вас, - ответила Сюзанна, выходя из своего убежища, - вы мне очень нужны. Я постеснялась открыто войти в дом и вот… глупо как все получилось.
– А, чем это вы меня ударили?
– Больно было?
– Да, уж, приятного мало. Ну, что же мы тут стоим, идемте в дом.
– А, Эмели? Что она скажет?
– Эмели здесь уже не живет.
– Да? А, где она?
– Идемте, здесь становится холодно, - и Артур решительно пошел к дому.
– А, почему Эмели ушла? Что случилось? – спрашивала Сюзанна, почти бегом догоняя Артура.
– Ну, что, наелись? – спросил Артур у Сюзанны.
Пока она ела, жадно глотая предложенный ужин, Артур с любопытством смотрел на нее, сам он почти не притронулся к еде.
– Да, очень вкусно, - ответила Сюзанна,
– Ваш хозяин уже не кормит вас? – насмешливо спросил Артур, и тут же подумал, что, быть может, такой вопрос обидит Сюзанну.
– Нет, уже не кормит, - ответила Сюзанна, ничуть не обидевшись.
– Как это? – уже серьезно и обеспокоено спросил Артур.
– А так, я ушла из его дома.
– Ушли, но почему? Что случилось?
– Если бы я знала, что случилось. Но что-то определенно случилось. Настроение мистера Хаббрда в отношении меня не улучшилось. Он по-прежнему меня в чем-то подозревает. А вчера он сказал мне, что было бы лучше для всех нас, если я найду себе другое место. Вот и все.
– Я надеялся на то, что этого не произойдет.
– Я тоже. Но делать нечего. Я уволена.
– Будете искать себе новую работу?
– Да, но моя внешность оставляет желать лучшего. Эти царапины и ссадины… - Сюзанна прикоснулась к своему лицу.
– М-да. Однако, выгнать вас на улицу, когда вы еще не совсем поправились – это жестоко. Оставайтесь здесь. Куда еще вам идти?
– Что вы? У меня есть друзья… - начала, было, говорить Сюзанна.
– Ерунда, какие там друзья. Вы останетесь здесь и точка.
– Спасибо вам. Вы… вы… - Сюзанна всхлипнула.
– Только не надо слез. Хватит с меня на сегодня. Где ваши вещи?
– А… они остались в доме мистера Хаббарда.
– Вы заберете их завтра, сегодня уже поздно, - сказал Артур. – Вы можете работать на моей фабрике.
– Но я не умею работать на фабрике.
– Да? Ах, да, вы умеете ловить рыбу.
– Рыбу? Что вы имеете в виду?
– Только то, что вы умеете ее ловить. Если не хотите работать на фабрике, тогда будете помогать садовнику.
– Как, садовнику? Это серьезно?
– Вполне.
– А, разве вам не нужен секретарь?
– Нет, это место уже занято.
– Это кем же?
– А вы, должно быть, ее знаете, это некая Джейн. Она работала горничной моего дяди.
– Горничной?! Как же это горничная может стать секретарем?
– Джейн – вполне образованная девушка, и сможет справиться с обязанностями секретаря. Перед тем, как вы ударили меня в спину, я обещал ей это место.
– Отчего же, если она такая образованная, то работала горничной?
– Вам, должно быть, известно, что такое господская немилость.
– Хотите сказать, что она впала в немилость Джеймса Блора?
– Нет, еще его отца – Генриха Блора.
– Сколько же ей лет?
– Это бестактный вопрос, Сюзанна. И потом, это, ведь, только кажется, что Генрих Блор жил невесть когда, сто лет назад. На самом деле, Генрих Блор умер чуть более двух лет назад. А вы спрашиваете, сколько ей лет.
– Отчего же вы просите меня здесь остаться, если можете предложить мне только работу на фабрике или помощницей вашего садовника?
– Вас это оскорбило?
– А вы, как думали, что я буду хлопать в ладоши от радости?
– Сожалею.
– Что происходит вокруг меня? Отчего изменилось отношение людей ко мне? Что произошло? – Сюзанна прижала пальцы к вискам и встала из-за стола. – До свиданья, Артур.
– Куда вы?
– Я ухожу.
– Напрасно.
– Отстаньте от меня. Вы мне что-то сильно успели надоесть за этот вечер.
– Ну, и куда вы направляетесь?
– Да, какое вам дело?
– Кстати, Сюзанна, вы мне так и не сказали, зачем я вам сегодня понадобился. Вы так были поглощены ужином, что напрочь забыли, зачем пришли?
Сюзанна удивленно смотрела на Артура.
– Отчего же вы все молчите, Сюзанна?
– Думаю, что сказать.
– Правду, конечно, что же еще.
– Вы уверены в том, что хотите знать именно правду?
– Разумеется.
– Хорошо. Я обманула вас.
– Да, что вы. Когда именно?
– Сегодня. Я знала, что Эмели больше не живет здесь, потому и пришла.
– Так… и зачем?
– Хотела поговорить с вами без свидетелей и помех. Но что-то во мне сломалось сейчас. Не могу… ничего не могу. Столько хотела сказать, а теперь вот передумала. Зачем? Не хочу, и будь, что будет.
– Сюзанна…
– Нет, нет, не надо, я хочу уйти, прощайте.
– Уже ночь…
– Отлично, ночь для меня самое лучшее время суток.
– Да, что с вами?
– Эх, Артур, Артур, если бы вы только могли себе все представить, понять, но - нет, вы не сможете…
– Да, что за наказание у меня сегодня. Сплошные истерики. Прекратите немедленно. Меня не интересуют ваши ночные тайны, которые я не могу себе представить и понять. Довольно. Сейчас же замолчите и сидите тихо. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, и, чтобы я больше не слышал от вас душещипательных слов. Мы поговорим с вами завтра. Но, если вы вздумаете уйти отсюда сейчас, в ночь, больше можете сюда не приходить. Надеюсь, вы меня правильно поняли.