ЖАНРЫ

Песочные часы вселенной. Возвращение.

Деминская Лариса Алексеевна

Шрифт:

– Показалось, - подумал Артур, - от всех этих новостей мне уже голоса чудятся. Это плохо.

Артур хотел подняться со своей скамьи, но тут почувствовал удар в спину, что-то довольно твердое ударило его. Удар был не сильным, но пришелся в момент весьма неблагоприятный, и Артур испуганно вскочил. Нервы его предательски подводили, но усилием воли, он взял себя в руки и быстро обернулся. В саду было тихо и пусто.

– Кто здесь? – крикнул Артур и шагнул вперед.

– Артур, это я, - раздался женский голос.

– Кто я? – удивленно спросил Артур.

– Идите сюда, - позвал его голос.

– Вы кто? – сердито спросил Артур.

– Это я, Сюзанна, - ответил голос.

– Так это вы меня ударили?
– с облегчением спросил Артур.

– Ну, да. Я вас зову, зову и никакого толку.

– Где вы и, что вы тут делаете?

– Я искала вас, - ответила Сюзанна, выходя из своего убежища, - вы мне очень нужны. Я постеснялась открыто войти в дом и вот… глупо как все получилось.

– А, чем это вы меня ударили?

– Больно было?

– Да, уж, приятного мало. Ну, что же мы тут стоим, идемте в дом.

– А, Эмели? Что она скажет?

– Эмели здесь уже не живет.

– Да? А, где она?

– Идемте, здесь становится холодно, - и Артур решительно пошел к дому.

– А, почему Эмели ушла? Что случилось? – спрашивала Сюзанна, почти бегом догоняя Артура.

– Ну, что, наелись? – спросил Артур у Сюзанны.

Пока она ела, жадно глотая предложенный ужин, Артур с любопытством смотрел на нее, сам он почти не притронулся к еде.

– Да, очень вкусно, - ответила Сюзанна,

– Ваш хозяин уже не кормит вас? – насмешливо спросил Артур, и тут же подумал, что, быть может, такой вопрос обидит Сюзанну.

– Нет, уже не кормит, - ответила Сюзанна, ничуть не обидевшись.

– Как это? – уже серьезно и обеспокоено спросил Артур.

– А так, я ушла из его дома.

– Ушли, но почему? Что случилось?

– Если бы я знала, что случилось. Но что-то определенно случилось. Настроение мистера Хаббрда в отношении меня не улучшилось. Он по-прежнему меня в чем-то подозревает. А вчера он сказал мне, что было бы лучше для всех нас, если я найду себе другое место. Вот и все.

– Я надеялся на то, что этого не произойдет.

– Я тоже. Но делать нечего. Я уволена.

– Будете искать себе новую работу?

– Да, но моя внешность оставляет желать лучшего. Эти царапины и ссадины… - Сюзанна прикоснулась к своему лицу.

– М-да. Однако, выгнать вас на улицу, когда вы еще не совсем поправились – это жестоко. Оставайтесь здесь. Куда еще вам идти?

– Что вы? У меня есть друзья… - начала, было, говорить Сюзанна.

– Ерунда, какие там друзья. Вы останетесь здесь и точка.

– Спасибо вам. Вы… вы… - Сюзанна всхлипнула.

– Только не надо слез. Хватит с меня на сегодня. Где ваши вещи?

– А… они остались в доме мистера Хаббарда.

– Вы заберете их завтра, сегодня уже поздно, - сказал Артур. – Вы можете работать на моей фабрике.

– Но я не умею работать на фабрике.

– Да? Ах, да, вы умеете ловить рыбу.

– Рыбу? Что вы имеете в виду?

– Только то, что вы умеете ее ловить. Если не хотите работать на фабрике, тогда будете помогать садовнику.

– Как, садовнику? Это серьезно?

– Вполне.

– А, разве вам не нужен секретарь?

– Нет, это место уже занято.

– Это кем же?

– А вы, должно быть, ее знаете, это некая Джейн. Она работала горничной моего дяди.

– Горничной?! Как же это горничная может стать секретарем?

– Джейн – вполне образованная девушка, и сможет справиться с обязанностями секретаря. Перед тем, как вы ударили меня в спину, я обещал ей это место.

– Отчего же, если она такая образованная, то работала горничной?

– Вам, должно быть, известно, что такое господская немилость.

– Хотите сказать, что она впала в немилость Джеймса Блора?

– Нет, еще его отца – Генриха Блора.

– Сколько же ей лет?

– Это бестактный вопрос, Сюзанна. И потом, это, ведь, только кажется, что Генрих Блор жил невесть когда, сто лет назад. На самом деле, Генрих Блор умер чуть более двух лет назад. А вы спрашиваете, сколько ей лет.

– Отчего же вы просите меня здесь остаться, если можете предложить мне только работу на фабрике или помощницей вашего садовника?

– Вас это оскорбило?

– А вы, как думали, что я буду хлопать в ладоши от радости?

– Сожалею.

– Что происходит вокруг меня? Отчего изменилось отношение людей ко мне? Что произошло? – Сюзанна прижала пальцы к вискам и встала из-за стола. – До свиданья, Артур.

– Куда вы?

– Я ухожу.

– Напрасно.

– Отстаньте от меня. Вы мне что-то сильно успели надоесть за этот вечер.

– Ну, и куда вы направляетесь?

– Да, какое вам дело?

– Кстати, Сюзанна, вы мне так и не сказали, зачем я вам сегодня понадобился. Вы так были поглощены ужином, что напрочь забыли, зачем пришли?

Сюзанна удивленно смотрела на Артура.

– Отчего же вы все молчите, Сюзанна?

– Думаю, что сказать.

– Правду, конечно, что же еще.

– Вы уверены в том, что хотите знать именно правду?

Разумеется.

– Хорошо. Я обманула вас.

– Да, что вы. Когда именно?

– Сегодня. Я знала, что Эмели больше не живет здесь, потому и пришла.

– Так… и зачем?

– Хотела поговорить с вами без свидетелей и помех. Но что-то во мне сломалось сейчас. Не могу… ничего не могу. Столько хотела сказать, а теперь вот передумала. Зачем? Не хочу, и будь, что будет.

– Сюзанна…

– Нет, нет, не надо, я хочу уйти, прощайте.

– Уже ночь…

– Отлично, ночь для меня самое лучшее время суток.

– Да, что с вами?

– Эх, Артур, Артур, если бы вы только могли себе все представить, понять, но - нет, вы не сможете…

– Да, что за наказание у меня сегодня. Сплошные истерики. Прекратите немедленно. Меня не интересуют ваши ночные тайны, которые я не могу себе представить и понять. Довольно. Сейчас же замолчите и сидите тихо. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, и, чтобы я больше не слышал от вас душещипательных слов. Мы поговорим с вами завтра. Но, если вы вздумаете уйти отсюда сейчас, в ночь, больше можете сюда не приходить. Надеюсь, вы меня правильно поняли.

Поделиться с друзьями: