ЖАНРЫ

Право на любовь детектива
Шрифт:

И о том, что Оливия даже не знает, как близка к тюрьме.

* * *

Она узнала через час.

Стивен сам пришёл к ней — впервые без вызова, просто пришёл. Оливия открыла дверь и удивилась, увидев его на пороге.

— Детектив? Что-то случилось?

— Можно войти?

Она посторонилась, впуская его в свою маленькую комнату. Стивен огляделся — впервые видел её жильё. Убогонько, бедно, но чисто. На подоконнике — книги, на столе — недопитая кружка чая.

— Садитесь, — сказала Оливия, указывая на единственный стул. Сама села на кровать.

Стивен остался стоять. Не мог сидеть, когда внутри всё кипело.

— У нас проблемы, — сказал он без предисловий. — Начальство требует арестовать вас. Вы — главная подозреваемая.

Оливия побледнела, но не дрогнула.

— И что теперь?

— Я выбил две недели. За это время мы должны найти настоящего убийцу. Если не найдём...

— Меня арестуют, — закончила она.

— Да.

Тишина повисла в комнате, густая, тяжёлая. Оливия смотрела в стену, и Стивен видел, как она борется с собой — со страхом, с отчаянием, с несправедливостью.

— Я не убивала, — сказала она наконец.

— Я знаю.

— Тогда почему они хотят арестовать меня?

— Потому что это проще всего. Потому что им плевать на правду. Потому что так надо для отчётности.

— А вам? — Оливия подняла на него глаза. — Вам не плевать?

Стивен смотрел в эти глаза — карие, с золотыми искорками, полные боли и надежды одновременно. И чувствовал, как внутри рушатся все барьеры, которые он строил годами.

— Нет, — сказал он тихо. — Не плевать.

Она улыбнулась — слабо, едва заметно, но это была улыбка.

— Спасибо.

— Не за что. — Он отвернулся, боясь, что она увидит слишком много. — Завтра начинаем активные поиски. Я подключу всех информаторов. Эдвард ищет по врачам. Вы...

— Я?

— Вы будете со мной. Выезды, допросы, поиск. Вы знаете мастера Вейна лучше всех. Можете заметить то, что я пропущу.

— Но начальство? Если узнают, что я участвую в расследовании...

— Не узнают. Будем работать неофициально. Если спросят — вы под надзором, я вас контролирую. Формально — так и есть.

Оливия кивнула, и в её глазах зажглась решимость.

— Я справлюсь.

— Знаю.

Стивен повернулся к двери, но на пороге остановился.

— Оливия, — сказал он, впервые назвав её по имени. — Будьте осторожны. Убийца может узнать, что мы ищем. И если он решит, что вы опасны...

— Я поняла, — перебила она. — Но я не могу сидеть сложа руки, пока меня собираются посадить за то, чего я не делала.

Он кивнул и вышел.

В коридоре стоял Эдвард — оказывается, всё это время ждал внизу. При виде начальника он поднял бровь:

— Поговорили?

— Заткнись и работай, — буркнул Стивен, но в голосе не было злости.

Эдвард усмехнулся и пошёл следом.

А Оливия осталась в своей комнате, прижимая руки к груди и пытаясь унять бешено бьющееся сердце.

Он назвал её по имени.

Он сказал, что ему не плевать.

Может быть, не всё потеряно?

* * *

Следующие два дня прошли в лихорадочной работе.

Стивен метался по городу, встречаясь с информаторами, проверяя старые связи, выуживая крупицы информации из грязных закоулков криминального мира. Эдвард обошёл всех лекарей и знахарей в поисках хромого мага. Оливия сидела в архиве, перерывая старые газеты в поисках упоминаний о деле двадцатилетней давности.

К вечеру второго дня они встретились в кабинете, чтобы обменяться результатами.

— У меня пусто, — устало сказал Эдвард. — Все лекари клянутся, что не видели хромого мага. Или врут, или он не обращался к профессионалам.

— У меня тоже, — вздохнула Оливия. — В газетах только официальные версии. Ни слова о тёмных ритуалах.

— А у меня есть кое-что, — Стивен развернул карту города. — Информатор сказал, что в трущобах, в районе Старой верфи, орудует какой-то маг-отшельник. Лечит бедняков за гроши. Хромает на левую ногу.

— Вест! — одновременно воскликнули Эдвард и Оливия.

— Может быть. Завтра едем проверять.

— Я с вами, — твёрдо сказала Оливия.

— Нет. Это опасно. Трущобы — не место для приличной девушки.

— Я не приличная девушка, — отрезала Оливия. — Я помощница мага, которая привыкла работать в любых условиях. И если это Вест, я должна его видеть. Может, я вспомню что-то по голосу, по движениям, по тому, как он смотрит.

Стивен хотел возразить, но встретил её взгляд — упрямый, решительный — и понял, что спорить бесполезно.

— Хорошо. Но будешь делать то, что я скажу. Если я говорю "бежим" — бежим, не задавая вопросов.

— Договорились.

Эдвард переводил взгляд с одного на другого и тихо улыбался в усы.

— Я, пожалуй, останусь здесь, — сказал он. — Буду прикрывать тыл.

— Сиди, — кивнул Стивен. — Если мы не вернёмся к утру, поднимай тревогу.

— А если вернётесь? — с невинным видом спросил Эдвард.

— Тогда будем праздновать, — буркнул Стивен и вышел, увлекая за собой Оливию.

* * *

Район Старой верфи оправдывал своё название: старые, полуразрушенные здания, грязные улицы, подозрительные личности в каждом тёмном углу. Здесь не было фонарей, только тусклый свет из окон кое-где освещал путь.

Оливия шла рядом со Стивеном, стараясь не отставать и не смотреть по сторонам. Страх холодком ползал по спине, но она приказывала себе не думать об этом.

— Сюда, — Стивен свернул в узкий переулок.

Они остановились у покосившегося дома с заколоченными окнами. Единственная дверь была приоткрыта, из щели пробивался слабый свет.

— Жди здесь, — шепнул Стивен. — Если что-то пойдёт не так — беги обратно, к Эдварду.

— А вы?

— Я справлюсь.

Он исчез в дверном проёме.

Оливия ждала, прижимаясь к стене и считая секунды. Минута. Две. Пять.

Вдруг внутри раздался грохот, крик, вспышка света.

Оливия не выдержала — рванула внутрь.

В комнате царил хаос. Стивен боролся с каким-то человеком в лохмотьях, тот отбивался, выкрикивая ругательства. В углу горела свеча, отбрасывая пляшущие тени.

Поделиться с друзьями: