Право на любовь детектива
Шрифт:
— Повезло, — сказала она.
— Мне часто везёт.
— Не ври. Я видела, как ты рискуешь.
Он усмехнулся.
— Работа такая.
— Дурак.
— Согласен.
Они зашли в дом. Информатор оказался пожилым мужчиной, который, увидев Стивена, только крякнул и молча указал на комнату на втором этаже.
— Устраивайтесь, — сказал он. — Утром поговорим.
В комнате были кровать и старое кресло. Стивен, как всегда, направился к креслу, но Оливия остановила его.
— Нет. Сегодня спи на кровати.
— А ты?
— Рядом. Места хватит.
Он хотел возразить, но она смотрела на него так, что спорить было бесполезно.
— Хорошо, — сдался он.
Они легли рядом — осторожно, стараясь не касаться друг друга. Но через минуту Оливия сама придвинулась и положила голову ему на плечо.
— Страшно, — прошептала она.
— Я рядом.
— Знаю. Но всё равно страшно.
Он обнял её, прижимая к себе.
— Я никому не дам тебя обидеть.
— Обещаешь?
— Обещаю.
Она закрыла глаза и уснула — впервые за долгое время без кошмаров.
А Стивен лежал и смотрел в потолок, думая о том, что живой мертвец где-то рядом. И что завтра они начнут охоту.
Но сегодня — сегодня он просто держал в объятиях ту, что стала ему дороже жизни.
И этого было достаточно.
Утром их разбудил стук в дверь.
— Вставайте, — раздался голос информатора. — Тут такое...
Стивен мгновенно оказался на ногах, на ходу натягивая рубашку. Оливия села на кровати, протирая глаза.
— Что случилось?
— В городе слух пошёл. Якобы Игнатиус Вест объявился. Живой. Его видели в порту прошлой ночью.
Стивен и Оливия переглянулись.
— Точно?
— Информатор надёжный. Говорит, тот самый — хромой, с перстнем. Спрашивал про Ашера.
— Значит, он жив, — выдохнула Оливия.
— Или кто-то очень на него похожий, — добавил Стивен. — Одевайся. Едем в порт.
Через полчаса они уже мчались по утреннему городу. Впереди была встреча с живым мертвецом.
И правда, которая могла оказаться страшнее любой лжи.
Глава 18
Порт встретил их утренним туманом и криками чаек.
Стивен и Оливия пробирались между складами, всматриваясь в фигуры грузчиков и матросов. Информатор сказал, что Веста видели у старого пакгауза номер семь — там, где обычно останавливаются контрабандисты и прочий тёмный люд.
— Почему он сам не пришёл к нам? — спросила Оливия, стараясь не отставать от Стивена.
— Может, боится. Или проверяет, можно ли нам доверять.
— Доверять? Мы единственные, кто его не убил!
— Он этого не знает. Для него мы — чужие.
Они подошли к пакгаузу. Дверь была приоткрыта, изнутри доносился слабый свет.
— Я первый, — сказал Стивен, доставая оружие. — Держись за мной.
Они вошли.
Внутри пахло рыбой, гнилью и чем-то ещё — знакомым запахом магии, который Оливия теперь научилась различать. В углу, на ящиках, сидел человек в потрёпанном плаще.
Игнатиус Вест.
Живой.
— Вы пришли, — сказал он, поднимая голову. Голос был тот же, что они слышали в трущобах. — Я надеялся, что вы умнее тех, кто послал убийц.
— Вы живы, — выдохнула Оливия. — Но мы видели ваше тело...
— Тело? — Вест усмехнулся. — Это был не я. Мой двойник. Бедняга, согласившийся за деньги сыграть роль. Я знал, что за мной охотятся, и подставил его. Жестоко, но необходимо.
— Зачем? — спросил Стивен, не опуская оружия.
— Затем, что правда, которую я знаю, стоит дороже любой жизни. И я должен был убедиться, что вы достойны её услышать.
Вест встал — знакомое движение, хромота на левую ногу. Подошёл ближе, остановился в нескольких шагах.
— То, что я скажу сейчас, изменит всё. Вы готовы?
— Говорите, — коротко ответил Стивен.
Вест глубоко вздохнул.
— Убийство Артура Вейна — только начало. Это часть большого плана, который вынашивался годами. За всем стоят не Ашер и не его люди. Ашер — марионетка. Пешка, которой управляют те, кто действительно держит нити власти в этом городе.
— Кто? — спросила Оливия.
— Глава Гильдии Магов. Вернее, тайный Совет, который правит гильдией. Они узнали о разработке Артура — артефакте, способном лечить магическую лихорадку. И испугались.
— Испугались? Лекарства?
— Да. Потому что магическая лихорадка — это не просто болезнь. Это инструмент контроля.
Вест замолчал, давая им осмыслить сказанное.
— Объясните, — потребовал Стивен.
— Маги, страдающие от лихорадки, зависят от гильдии. Только гильдия имеет доступ к редким ингредиентам, к целителям, к временным облегчающим средствам. Они платят бешеные деньги, они преданы, они послушны. А если появится артефакт, который раз и навсегда избавит от болезни... — Вест развёл руками. — Гильдия потеряет власть. Маги станут свободны.
Оливия вспомнила мастера Вейна, его одержимость работой, его слова об Элинор. Теперь всё становилось на свои места.
— Поэтому они убили его, — тихо сказала она. — Чтобы артефакт не попал в руки тех, кто сделает его доступным для всех.
— Именно. Ашер должен был выкупить разработку и похоронить её. Но Артур отказался продавать. Тогда они решили убрать его и забрать чертежи.
— А вы? — спросил Стивен. — Вы были его другом. Почему вы не предупредили?
Вест горько усмехнулся.
— Я предупреждал. Много раз. Говорил: брось это дело, спрячься, беги. Но Артур был упрям. Он хотел закончить работу ради Элинор. Ради всех, кто страдает, как она. Он верил, что правда и добро победят.
— И погиб.
— Да. А я... я трус. Я спрятался, инсценировал смерть, жил в трущобах. Думал, что так безопаснее. А они нашли меня и там.
— Кто нанял убийц? Ашер или Совет?
— Ашер организовал, Совет финансировал. Им нужен был кто-то, кого можно подставить в случае провала. Ашер идеально подходил — богатый, амбициозный, с тёмным прошлым отца.