ЖАНРЫ

Право на любовь детектива
Шрифт:

— Повезло, — сказала она.

— Мне часто везёт.

— Не ври. Я видела, как ты рискуешь.

Он усмехнулся.

— Работа такая.

— Дурак.

— Согласен.

Они зашли в дом. Информатор оказался пожилым мужчиной, который, увидев Стивена, только крякнул и молча указал на комнату на втором этаже.

— Устраивайтесь, — сказал он. — Утром поговорим.

В комнате были кровать и старое кресло. Стивен, как всегда, направился к креслу, но Оливия остановила его.

— Нет. Сегодня спи на кровати.

— А ты?

Рядом. Места хватит.

Он хотел возразить, но она смотрела на него так, что спорить было бесполезно.

— Хорошо, — сдался он.

Они легли рядом — осторожно, стараясь не касаться друг друга. Но через минуту Оливия сама придвинулась и положила голову ему на плечо.

— Страшно, — прошептала она.

— Я рядом.

— Знаю. Но всё равно страшно.

Он обнял её, прижимая к себе.

— Я никому не дам тебя обидеть.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Она закрыла глаза и уснула — впервые за долгое время без кошмаров.

А Стивен лежал и смотрел в потолок, думая о том, что живой мертвец где-то рядом. И что завтра они начнут охоту.

Но сегодня — сегодня он просто держал в объятиях ту, что стала ему дороже жизни.

И этого было достаточно.

* * *

Утром их разбудил стук в дверь.

— Вставайте, — раздался голос информатора. — Тут такое...

Стивен мгновенно оказался на ногах, на ходу натягивая рубашку. Оливия села на кровати, протирая глаза.

— Что случилось?

— В городе слух пошёл. Якобы Игнатиус Вест объявился. Живой. Его видели в порту прошлой ночью.

Стивен и Оливия переглянулись.

— Точно?

— Информатор надёжный. Говорит, тот самый — хромой, с перстнем. Спрашивал про Ашера.

— Значит, он жив, — выдохнула Оливия.

— Или кто-то очень на него похожий, — добавил Стивен. — Одевайся. Едем в порт.

Через полчаса они уже мчались по утреннему городу. Впереди была встреча с живым мертвецом.

И правда, которая могла оказаться страшнее любой лжи.

Глава 18

Порт встретил их утренним туманом и криками чаек.

Стивен и Оливия пробирались между складами, всматриваясь в фигуры грузчиков и матросов. Информатор сказал, что Веста видели у старого пакгауза номер семь — там, где обычно останавливаются контрабандисты и прочий тёмный люд.

— Почему он сам не пришёл к нам? — спросила Оливия, стараясь не отставать от Стивена.

— Может, боится. Или проверяет, можно ли нам доверять.

— Доверять? Мы единственные, кто его не убил!

— Он этого не знает. Для него мы — чужие.

Они подошли к пакгаузу. Дверь была приоткрыта, изнутри доносился слабый свет.

— Я первый, — сказал Стивен, доставая оружие. — Держись за мной.

Они вошли.

Внутри пахло рыбой, гнилью и чем-то ещё — знакомым запахом магии, который Оливия теперь научилась различать. В углу, на ящиках, сидел человек в потрёпанном плаще.

Игнатиус Вест.

Живой.

Вы пришли, — сказал он, поднимая голову. Голос был тот же, что они слышали в трущобах. — Я надеялся, что вы умнее тех, кто послал убийц.

— Вы живы, — выдохнула Оливия. — Но мы видели ваше тело...

— Тело? — Вест усмехнулся. — Это был не я. Мой двойник. Бедняга, согласившийся за деньги сыграть роль. Я знал, что за мной охотятся, и подставил его. Жестоко, но необходимо.

— Зачем? — спросил Стивен, не опуская оружия.

— Затем, что правда, которую я знаю, стоит дороже любой жизни. И я должен был убедиться, что вы достойны её услышать.

Вест встал — знакомое движение, хромота на левую ногу. Подошёл ближе, остановился в нескольких шагах.

— То, что я скажу сейчас, изменит всё. Вы готовы?

— Говорите, — коротко ответил Стивен.

Вест глубоко вздохнул.

— Убийство Артура Вейна — только начало. Это часть большого плана, который вынашивался годами. За всем стоят не Ашер и не его люди. Ашер — марионетка. Пешка, которой управляют те, кто действительно держит нити власти в этом городе.

— Кто? — спросила Оливия.

— Глава Гильдии Магов. Вернее, тайный Совет, который правит гильдией. Они узнали о разработке Артура — артефакте, способном лечить магическую лихорадку. И испугались.

— Испугались? Лекарства?

— Да. Потому что магическая лихорадка — это не просто болезнь. Это инструмент контроля.

Вест замолчал, давая им осмыслить сказанное.

— Объясните, — потребовал Стивен.

— Маги, страдающие от лихорадки, зависят от гильдии. Только гильдия имеет доступ к редким ингредиентам, к целителям, к временным облегчающим средствам. Они платят бешеные деньги, они преданы, они послушны. А если появится артефакт, который раз и навсегда избавит от болезни... — Вест развёл руками. — Гильдия потеряет власть. Маги станут свободны.

Оливия вспомнила мастера Вейна, его одержимость работой, его слова об Элинор. Теперь всё становилось на свои места.

— Поэтому они убили его, — тихо сказала она. — Чтобы артефакт не попал в руки тех, кто сделает его доступным для всех.

— Именно. Ашер должен был выкупить разработку и похоронить её. Но Артур отказался продавать. Тогда они решили убрать его и забрать чертежи.

— А вы? — спросил Стивен. — Вы были его другом. Почему вы не предупредили?

Вест горько усмехнулся.

— Я предупреждал. Много раз. Говорил: брось это дело, спрячься, беги. Но Артур был упрям. Он хотел закончить работу ради Элинор. Ради всех, кто страдает, как она. Он верил, что правда и добро победят.

— И погиб.

— Да. А я... я трус. Я спрятался, инсценировал смерть, жил в трущобах. Думал, что так безопаснее. А они нашли меня и там.

— Кто нанял убийц? Ашер или Совет?

— Ашер организовал, Совет финансировал. Им нужен был кто-то, кого можно подставить в случае провала. Ашер идеально подходил — богатый, амбициозный, с тёмным прошлым отца.

Поделиться с друзьями: