Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийства по алфавиту

Агата Кристи

Шрифт:

– Достаточно. Теперь подумайте, мистер Сислей, повстречали ли вы кого-нибудь по дороге к морю?

– Разумеется, тьму народа.

– Можете вы что-нибудь о них припомнить?

– Черт возьми, нет.

– Вы уверены?

– Ну.., давайте попробуем.., я припоминаю одну толстуху.., на ней было полосатое шелковое платье, я еще про себя удивился.., с ней шло двое мальчишек.., на берегу молодая пара швыряла камешки и дразнила своего фокстерьера... Ах да, еще какая-то блондинка там была.., она визжала, когда входила в воду.., забавно, что теперь все это вспоминается, словно проявляешь фотопленку.

– Вы прекрасный свидетель. Ну а позже? В саду.., на почте...

– В саду садовник поливал клумбы. А по дороге на почту я чуть было не столкнулся с велосипедисткой - она, дуреха, ехала и перекликалась с подружкой. Вот, к сожалению, и все.

Пуаро повернулся к Торе Грей:

– Мисс Грей?

Тора Грей ответила своим ясным, четким голосом:

– С утра я помогала сэру Сирилу с перепиской, потом переговорила с экономкой. Днем, кажется, писала письма и занималась шитьем. Трудно теперь вспомнить. День был самый обычный. Спать я легла рано.

К моему удивлению, Пуаро не стал задавать дополнительных вопросов. Он сказал:

– Мисс Барнард, не можете ли вы припомнить, что происходило, когда вы в последний раз виделись с сестрой?

– Это было недели за две до ее гибели. Я приезжала на выходные. Погода стояла отличная. Мы отправились в бассейн в Гастингсе.

– О чем вы беседовали?

– Я просто с ней разговаривала, - сказала Меган.

– А о чем вы говорили? Что говорила она? Девушка нахмурилась, напрягая память.

– Она жаловалась, что ей не хватает денег.., говорила о шляпке и паре летних платьев, которые только что купила. Потом кое-что рассказывала о Доне... Еще сказала, что не любит Милли Хигли, которая с ней работает, а потом мы посмеялись над Меррион, хозяйкой кафе... Больше ничего не помню.

– Она не говорила - извините меня, мистер Фрейзер, - о каком-нибудь мужчине, с которым встречается?

– Мне не говорила, - сухо ответила Меган. Пуаро повернулся к рыжеволосому молодому человеку с квадратной челюстью.

– Мистер Фрейзер, теперь я прошу вас обратиться к прошлому. Вы говорили, что в роковой вечер подошли к кафе, где работала убитая. Вы собирались подождать там, пока не выйдет Бетти Барнард. Можете ли вы вспомнить, кого вы видели, пока дожидались там?

– Мимо кафе проходило множество людей. Никого из них я не помню.

– Может быть, все-таки постараетесь припомнить? Как бы ни был занят мозг, глаза механически регистрируют происходящее - аккуратно, хотя и не вникая в суть.

Молодой человек угрюмо повторил:

– Я никого не помню.

Пуаро вздохнул и обратился к Мэри Дроуер:

– Вы, наверное, получали письма от тетушки?

– Конечно, сэр.

– Когда вы получили последнее письмо? Мэри задумалась.

– За два дня до убийства, сэр.

– Что говорилось в письме?

– Она писала, что старый черт снова объявился и что она его выставила - уж извините, если не так сказала, сэр, - и что она ждет меня в среду это мой выходной, сэр, - и что мы пойдем в кино. В ту среду был день моего рожденья, сэр.

Из-за чего-то - может быть, из-за несостоявшегося праздника - на глазах у Мэри показались слезы. Она проглотила комок. Потом извинилась:

– Не сердитесь, сэр. Я понимаю: плакать глупо, и толку от этого не будет. Я просто вспомнила, как мы обе - она и я - хотели отпраздновать этот день вместе. Вот и расстроилась, сэр.

– Я прекрасно вас понимаю, - сказал Франклин Сислей.
– Человек всегда огорчается именно из-за мелочей, особенно таких, как подарок или праздник, из-за вещей веселых и естественных. Помнится, видел я однажды, как женщина попала под машину. Она только что купила новые туфли. И вот она лежит, а рядом с ней лопнувшая коробка, из которой выглядывают нелепые туфельки на высоких каблучках, такие трогательные, что смотреть стало больно.

Меган с неожиданной сердечностью заговорила:

– Как это верно.., как верно! То же произошло, когда Бетти умерла. Мама купила ей чулки в подарок.., купила в самый день убийства. Бедная мамочка, она была совершенно разбита. Сидела и плакала над этими чулками. И все повторяла: "Я купила их для Бетти.., я купила их для Бетти.., а она на них даже полюбоваться не успела".

Голос Меган дрогнул. Она наклонилась вперед и взглянула в глаза Франклину Сислею - между ними неожиданно возникло понимание, их сплотило несчастье.

– Я понимаю вас, - сказал он, - понимаю. Такое хочется забыть и никогда не вспоминать.

Дональд Фрейзер беспокойно заерзал. Тора Грей перевела разговор.

– Наверное, надо составить план на будущее, - заметила она.

– Бесспорно, - подтвердил Франклин Сислей в своей обычной манере. Думаю, что, когда пробьет час и придет четвертое письмо, нам надо будет объединить наши силы. До этого, я думаю, каждый может действовать на свой страх и риск. Не знаю, какие именно вопросы, по мнению мосье Пуаро, заслуживают расследования.

– У меня есть кое-какие предложения, - сказал Пуаро.

– Отлично. Я все запишу.
– Франклин Сислей достал записную книжку. Вперед, мосье Пуаро. Пункт первый...

– Я не исключаю, что официантка Милли Хигли может знать кое-что полезное.

– Пункт первый - Милли Хигли, - записал Франклин Сислей.

– Я предлагаю применить две тактики. Вы, мисс Барнард, могли бы применить тактику наступательную.

– По-вашему, это соответствует моему духу?
– недовольно спросила Меган.

– Разыграйте ссору с этой девушкой.., скажите, что она, по-вашему, всегда не любила вашу сестру и что ваша сестра вам все о ней рассказала. Если я не ошибаюсь, это повлечет за собой целый поток обвинений с ее стороны. Она уж вам скажет, какого она мнения о вашей сестре! При этом могут всплыть полезные факты.

– А вторая тактика?

– Я просил бы, мистер Фрейзер, чтобы вы обнаружили интерес к мисс Хигли.

– Это необходимо?

– Нет, но это возможный путь расследования.

Поделиться с друзьями: