Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийства по алфавиту

Агата Кристи

Шрифт:

Я не мог не восхищаться смелостью девушки. Она не пыталась, в отличие от большинства, приукрасить факты и с великолепной отвагой вскрыла самую суть дела. Мое сердце исполнилось восторга и сочувствия.

– По-моему, то, что вы пришли сюда и рассказали все, достойно восхищения, - сказал я.

– Всегда лучше говорить правду, - ответила она с легкой улыбкой.
– Я не хочу прятаться за спиной рыцарственного мистера Сислея. А он настоящий рыцарь.

Это было сказано с большой теплотой. Тора Грей явно относилась к Франклину Сислею с глубоким почтением.

– Вы повели себя очень честно, мадемуазель, - сказал Эркюль Пуаро.

– Для меня это было большим ударом, - печально кивнула Тора.
– Я и не подозревала о таком отношении леди Сислей. Напротив, я была уверена, что она хорошо ко мне относится. Век живи - век учись, - поджав губы, добавила она.

Тора встала.

– Вот и все, что я хотела сказать. До свидания. Я проводил ее вниз.

– По-моему, она поступила благородно, - сказал я, вернувшись в комнату.
– Ею руководило бесстрашие.

– И расчет.

– Какой расчет?

– Она умеет смотреть вперед.

Я недоуменно посмотрел на Пуаро.

– Она прелестная девушка, - сказал я.

– И носит прелестные туалеты. Ее платье из егере marocain <Креп-марокен (фр.).> и горжетка из серебристой лисы dernier cri <Последний крик моды (фр.).>.

– Какой вы барахольщик, Пуаро! Я никогда не обращаю внимания на одежду.

– Тогда вступите в общество нудистов.

Я хотел было вспылить, но Пуаро внезапно перевел разговор:

– Знаете, Гастингс, я не могу избавиться от ощущения, что сегодня, во время общей беседы, уже было сказано нечто важное. Странно, но я никак не вспомню, что именно. Осталось лишь мимолетное впечатление. Мне кажется, что нечто подобное я уже слышал или видел...

– В Сирстоне?

– Нет, не в Сирстоне... Раньше... Ну да не важно, рано или поздно вспомню...

Пуаро взглянул на меня и - быть может, потому, что я слушал его не слишком внимательно, - со смехом замурлыкал все ту же песенку.

– Когда мы от любви сгораем, то Швецию, и ту считаем раем...

– Пуаро!
– воскликнул я.
– Идите вы к черту!

Глава 20

Леди Сислей

Когда мы вновь приехали в Кумсайд, там царила атмосфера глубокой и прочно укоренившейся меланхолии. Возможно, это отчасти объяснялось погодой - в тот сырой сентябрьский день в воздухе пахло осенью; отчасти же дело было, видимо, в том, что дом производил впечатление нежилого. Комнаты на первом этаже были заперты, ставни закрыты, а в маленькой комнатке, куда нас провели, было душно и сыро.

К нам вышла деловитая сиделка в платье с накрахмаленными манжетами.

– Мосье Пуаро?
– отрывисто спросила она.
– Моя фамилия Кепстик. Я получила письмо от мистера Сислея, сообщившего о вашем приезде.

Пуаро осведомился о здоровье леди Сислей.

– Учитывая все обстоятельства, она чувствует себя не так уж плохо.

Под "всеми обстоятельствами", я полагаю, подразумевалось, что леди Сислей обречена.

– Надеяться на значительное улучшение, конечно, не приходится, но новое лечение немного облегчило ее состояние. Доктор Логан доволен ее самочувствием.

– Но, кажется, надежды на выздоровление нет?

– О, я так бы не сказала!
– ответила сиделка Кепстик, несколько смущенная такой откровенностью.

– Вероятно, смерть мужа потрясла леди Сислей?

– Ну, мосье Пуаро, поймите меня правильно, здоровому человеку, находящемуся в трезвом уме и памяти, вынести это было бы куда тяжелее! Состояние леди Сислей таково, что она воспринимает все как сквозь дымку.

– Простите за назойливость, но ведь они с мужем были глубоко привязаны друг к другу?

– Да, они были счастливой парой. Сэр Сирил, бедняга, так убивался из-за жены! Сами понимаете, врачу в такой ситуации особенно нелегко. Врач пустых надежд не питает. Увы, вначале он постоянно тревожился за жену.

– Вначале? Но не впоследствии?

– Люди ко всему привыкают. К тому же у сэра Сирила была его коллекция. Такое увлечение - спасение для человека. Время от времени он ездил на аукционы и, кроме того, вместе с мисс Грей занимался каталогизацией и перестановкой экспонатов по новой системе.

– Ах да, мисс Грей. Она ведь уехала отсюда?

– Да, к сожалению.., но богатым дамам что только не взбредет в голову, особенно когда они болеют. А спорить с ними бесполезно. Лучше покориться. Мисс Грей поступила разумно.

– Леди Сислей всегда ее недолюбливала?

– Да... Вернее, это неподходящее слово. Думаю даже, что вначале мисс Грей ей нравилась. Но, впрочем, зачем вам эти сплетни. Моя пациентка, наверное, уже беспокоится, почему мы не идем.

Сиделка провела нас в одну из комнат на втором этаже. Прежде здесь была спальня, теперь же ее превратили в роскошную гостиную.

Леди Сислей сидела в большом кресле у окна. Мне бросились в глаза ее болезненная худоба и посеревшее, изможденное от сильной боли лицо. Ее сонный взгляд был устремлен куда-то вдаль, зрачки сужены до размера булавочных головок.

– Вот мистер Пуаро, которого вы хотели повидать, - громко и бодро произнесла сиделка.

– Ax да, мосье Пуаро, - неопределенно проговорила леди Сислей.

Она протянула ему руку.

– Это мой друг, капитан Гастингс, леди Сислей.

– Здравствуйте! Я рада вам обоим.

Она сделала неопределенный приглашающий жест, и мы сели. Наступило молчание. Леди Сислей словно бы погрузилась в дремоту.

Наконец, сделав над собой усилие, она приоткрыла глаза.

– Вы ведь насчет Сирила? Насчет его смерти? Ах да...

Она вздохнула и покачала головой, по-прежнему словно в полусне.

– Мы и не думали, что может так получиться... Я была уверена, что уйду первой...
– Минуту-другую она молчала.
– Сирил был так силен - для своих лет. Он никогда не болел. Ему скоро исполнилось бы шестьдесят, а выглядел он как пятидесятилетний... Да, он был очень крепок...

Поделиться с друзьями: