Убийства по алфавиту
Шрифт:
– Вот и Паддингтон, - сказал я в ответ.
Я чувствовал, что развязка близится.
Когда мы приехали домой к Пуаро, нам сообщили, что моего друга кто-то дожидается.
Я ожидал увидеть Франклина или, может быть, Джеппа, но, к моему изумлению, посетил нас не кто иной, как Дональд Фрейзер.
Он был очень смущен и еще неразговорчивее обычного.
Пуаро не стал выяснять у него причины визита и вместо этого предложил ему перекусить и выпить вина.
В ожидании вина и сандвичей Пуаро взял беседу в свои руки и пустился рассказывать о нашей поездке и о доброте больной леди Сислей.
Только когда мы поели и выпили вина, он повернул беседу в новое русло.
– Вы приехали из Бексхилла, мистер Фрейзер?
– Да.
– Как подвигаются дела с Милли Хигли?
– С Милли Хигли?
– недоуменно повторил Фрейзер.
– А, вы про эту девушку! Нет, я пока ничего не предпринимал. Я...
Он замолчал, нервно сжимая ладони.
– Я не знаю, зачем приехал к вам, - выпалил он.
– Зато я знаю, - сказал Пуаро.
– Откуда? Почему?
– Вы приехали потому, что есть у вас что-то, что необходимо кому-нибудь поведать. Вы поступили правильно. Я подходящий слушатель. Говорите же!
Уверенный вид Пуаро сделал свое дело. Фрейзер посмотрел на него со странным выражением признательности и покорности.
– Вы так считаете?
– Parbleu! <Черт возьми! (фр.)> Я в этом уверен.
– Мосье Пуаро, вы знаете что-нибудь о сновидениях?
Такого вопроса я никак не ожидал. Пуаро, однако, ничуть не удивился.
– Знаю, - ответил он.
– Вам приснилось...
– Ну да. Наверно, по-вашему, совсем неудивительно, что мне приснилось.., это. Но это был необычный сон.
– Необычный?
– Сэр, этот сон снится мне три дня подряд... Мне кажется, что я схожу с ума.
– Расскажите же.
Лицо Фрейзера было мертвенно-бледным. Глаза его выходили из орбит. В сущности, он и производил впечатление сумасшедшего.
– Сон каждый раз один и тот же. Мне снится, что я на берегу. Я ищу Бетти. Она потерялась.., просто потерялась, понимаете? Я должен ее найти. Я должен отдать ей ее пояс. Пояс у меня в руках. И вот...
– Дальше!
– Сон меняется... Я больше ее не ищу. Она передо мной - сидит на берегу. Она не видит, как я подхожу к ней... И я.., нет, не могу!
– Продолжайте.
Голос Пуаро звучал твердо и властно.
– Я подхожу к ней сзади.., она не слышит моих шагов... Я набрасываю пояс на ее шею и затягиваю.., затягиваю...
В его голосе звучала невыносимая боль... Я схватился за подлокотники кресла... Казалось, все это происходит у меня на глазах.
– Она задыхается.., умирает... Я задушил ее, и вот голова ее откидывается назад, и я вижу лицо.., лицо Меган, а не Бетти!
Фрейзер, бледный и дрожащий, откинулся в кресле. Пуаро налил вина в бокал и протянул ему.
– Что же это означает, мосье Пуаро? Почему мне снится этот сон? Снится каждую ночь!
– Выпейте вина, - сказал Пуаро. Молодой человек повиновался, а затем спросил уже спокойнее:
– Что это означает? Может быть, это я убил ее?
Не знаю, что ответил Пуаро, ибо в эту минуту я услышал стук почтальона и механически покинул комнату.
Письмо, вынутое мною из почтового ящика, заставило меня полностью утратить интерес к невероятному рассказу Дональда Фрейзера.
Бегом я вернулся в гостиную.
– Пуаро!
– воскликнул я.
– Пришло четвертое письмо.
Мой друг вскочил с места, выхватил у меня конверт и вскрыл его своим ножом для разрезания бумаг. Он развернул письмо и положил его на стол.
Втроем мы склонились над письмом.
"Все еще нет результатов? Фи! Чем же заняты вы вместе с полицией? Вот так потеха! Какое мы теперь выберем местечко?
Бедняжка Пуаро, мне вас жаль.
Если и теперь не получится, не унывайте, старайтесь.
Наш путь далек.
"Путь далек до Типперери?" Ну да, до этой буквы еще далеко.
Следующий малюсенький инцидент произойдет в Донкастере 11 сентября.
Привет!
Эй-би-си".
Глава 21
Описание убийцы
Думаю, что именно в этот момент то, что Пуаро назвал человеческим фактором, снова стало отходить на задний план. Казалось, разум, будучи не в силах выносить непрекращающийся ужас, временно отключился от обычных человеческих интересов.
Все мы сознавали, что не в силах что-либо сделать до прихода четвертого письма, в котором будет указано место убийства на следующую букву. В этой атмосфере ожидания напряжение несколько ослабело.
Но теперь, когда отпечатанные на плотной белой бумаге слова вновь издевались над нами, охота снова началась.
Из Скотленд-Ярда приехал инспектор Кроум, а вслед за ним - Франклин Сислей и Меган Барнард. Как объяснила девушка, она прибыла сюда вместе с Сислеем из Бексхилла.
– Я кое о чем хотела расспросить мистера Сислея.
Меган, казалось, особенно настойчиво стремилась объяснить, как получилось, что они приехали вместе. Я обратил на это внимание, но не стал придавать большого значения этому обстоятельству.
Естественно, письмо отвлекло мое внимание от всего остального.
Как мне показалось, Кроум был не слишком рад встретиться с другими участниками драмы. Его поведение сразу стало официальным и сдержанным.
– Я возьму письмо с собой, мосье Пуаро. Если вам нужна копия...
– Нет, в этом нет необходимости.
– Каковы ваши планы, инспектор?
– спросил Сислей.
– У меня обширные планы, мистер Сислей.
– На этот раз мы его схватим, - сказал Сислей.
– Хочу сообщить вам, инспектор, что мы создали из заинтересованных лиц добровольную бригаду для участия в деле.
Инспектор Кроум отреагировал в своем обычном стиле:
– Вот как?
– Вы, кажется, невысокого мнения о сыщиках-любителях, инспектор?
– Ваши ресурсы куда более ограниченны, чем наши, мистер Сислей.
– Мы подходим к делу с другой стороны - личной, а это уже кое-что.
– Вот как?
– Думаю, что вам придется нелегко, инспектор.
Боюсь, старина Эй-би-си опять вас обведет вокруг пальца.
Как я заметил, Кроума нетрудно было спровоцировать на откровенность.