ЖАНРЫ

Большие надежды (без указания переводчика)

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Да-съ, оно и забавно и полезно для моего старика. И къ тому же вамъ слдуетъ сказать что изо всхъ посщающихъ замокъ, секретъ этотъ знаютъ только старикъ, миссъ Скиффинзъ, да я.

— И мистеръ Уемикъ собственными руками сдлалъ весь механизмъ, замтила миссъ Скиффинзъ, и все изъ головы.

Покуда миссъ Скиффинзъ снимала шляпку — перчатки она не снимала во весь вечеръ, въ знакъ того, что были гости — Уемикъ пригласилъ меня обойдти его владнья, чтобъ полюбоваться зимнимъ видомъ острова. Думая, что онъ сдлалъ это предложеніе съ цлью доставить мн случай узнать его Уольворскія убжденія, я обратился прямо въ предмету своего посщенія, какъ только мы вышли изъ замка.

Обдумавъ хорошенько дло, я принялся за него, точно будто между нами никогда и не было рчи о немъ. Я увдомилъ Уемика, что желалъ бы услужить Герберту Покету, а также не забылъ разсказать о нашей первой встрч и драк. Я бросилъ бглый взглядъ на семейство Герберта, его характеръ и средства къ существованію, совершенно зависящія отъ его отца, и потому очень не врныя. Я намекнулъ на пользу, которую извлекъ изъ его общества, когда еще былъ грубъ и необтесанъ, и сознался, что очень дурно отплатилъ ему, потому-что онъ, безъ сомннія, гораздо лучше велъ себя безъ меня. Оставляя миссъ Гавишамъ на заднемъ план, я все, же намекнулъ на то, что я, можетъ-быть, перебилъ ему дорогу и что я, несмотря на то, считаю его неспособнымъ ни на какую подлость, месть, или какой дурной умыселъ противъ меня. Ради всхъ этихъ причинъ (сказалъ я Уемику) и вслдствіе того, что онъ любимый мой другъ и товарищъ, я желалъ бы, чтобъ мое благополучіе отразилось и на немъ, и потому желаю воспользоваться опытностью Уемика и его знаніемъ людей и обстоятельствъ. На, первый случай, я желалъ бы помочь Герберту найдти мсто съ жалованіемъ фунтовъ въ сто, и мало-по-малу доставить ему возможность войдти въ долю. Я въ заключенье объяснилъ Уемику, что все это должно быть сдлано безъ ведома Герберта, такъ, чтобъ онъ не имлъ ни малйшаго подозрнія, въ заключеніе своей рчи, я положилъ руку на плечо Уемику и сказалъ: я надюсь на васъ; это вамъ, пожалуй, будетъ стоить много хлопотъ, но вы сами же виноваты; зачмъ было приглашать вамъ меня.

Уемикъ нсколько минутъ молчалъ, но потомъ, какъ будто опомнившись, произнесъ:- однако, мистеръ Пипъ, вдь, это чортъ знаетъ какъ мило съ вашей стороны.

— И прибавьте, что вы мн поможете сдлать доброе дло.

— Это не мое ремесло, отвтилъ Уемикъ, качая головою.

— Да и здсь не ваша мастерская, сказалъ я.

— Вы правы, отвчалъ онъ. Вы задли за мою чувствительную сторону. Я подумаю, мистеръ Пипъ; и, мн кажется, все, что вы желаете, можетъ-быть обдлано, по маленьку. Скиффинзъ (ея братъ) бухгалтеръ и агентъ. Я зайду къ нему на дняхъ и пущу дло въ ходъ.

— Благодарю васъ, тысячу разъ благодарю.

— Напротивъ, сказалъ онъ. Я васъ благодарю, потому-что, хотя мы тутъ и частнымъ человкомъ, но все же есть ньюгетскія мерзости, которыя пристаютъ къ намъ, и отъ которыхъ радъ отдлаться.

Поговоривъ еще немного, мы возвратились въ замокъ, гд миссъ Скиффинзъ между-тмъ приготовила чай. Трудная обязанность жарить хлбъ возлагалась на старика, и онъ принялся за нее такъ ревностно, лице его было такъ близко въ огню, что я началъ опасаться, чтобъ у него не пострадали глаза. Затмъ, онъ принялся намазывать масло и сложилъ изъ кусковъ такую кучу, что самаго его не было-видно изъ за нея. Миссъ Скиффинзъ наварила такой котелъ чаю, что даже свинья по сосдству пришла въ волненіе, и нсколько разъ выражала свое желаніе участвовать въ нашемъ пиру.

Флагъ былъ спущенъ, орудіе выстрлило и я почувствовалъ, что былъ также отдленъ отъ всего міра, какъ будто рвомъ въ тридцать футовъ ширины и глубины. Ничто не нарушало спокойствія въ замк, только отъ времени до времени маленькія дверцы съ «Джонъ» и «миссъ Скиффинзъ», будто подверженныя судорогамъ, внезапно отворялись и заставляли меня вздрагивать. По всмъ пріемамъ миссъ Скиффинзъ; я заключилъ, что она каждое воскресенье длаетъ здсь чай, и я даже, очень подозрваю, что ея классическая брошка, съ изображеніемъ женщины съ прямымъ носомъ и новою луною въ волосахъ, составляла когда то часть движимаго имущества Уемика.

Мы съли весь жареный хлбъ съ масломъ и выпили соотвтствующее количество чая, такъ, что насъ бросило въ потъ, и лица наши, особенно у старика, лоснились какъ у дикихъ, натертыхъ масломъ. Потомъ миссъ Скиффинзъ — за отсутствіемъ маленькой прислужницы, которая, вроятно, уходила домой по воскреснымъ вечерамъ — принялась мыть посуду, но такимъ шуточнымъ, дамски изящнымъ образомъ, что никому изъ насъ и въ голову не входила мысль о неприличности этого занятія. Перемывъ посуду она снова надла перчатки, мы вс расположились передъ огнемъ, а Уемикъ сказалъ:- ну-тка, престарлый родитель почитайте намъ газету.

Покуда старикъ доставалъ очки, Уемикъ объяснилъ мн, что это у нихъ такое уже обыкновеніе, и что старика очень забавляетъ читать новости вслухъ.

— Я и не извиняюсь, продолжалъ Уемикъ: — вдь, онъ не много иметъ удовольствій — не такъ ли, престарлый родитель.

— Такъ, такъ, отозвался старикъ, замчая, что къ нему обращаются.,

— Только кивните ему разъ, другой, когда онъ выглянетъ изъ-за газеты и онъ будетъ счастливе любаго короля. Мы вс слушаемъ, старина.

— Такъ, такъ, Джонъ! отвтилъ веселый старикъ, суетясь и paдуясь, такъ-что пріятно было на него смотрть.

Чтеніе старика напомнило мн классы у тётки Уопселя. Такъ-какъ ему необходимо было имть свчу по ближе къ себ, и онъ, постоянно, чуть не попадалъ въ огонь головою или газетою, то его нужно было сторожить, словно пороховой заводъ. Но Уемикъ былъ неутомимъ и смотрлъ въ оба, такъ-что старикъ продолжалъ читать, не подозрвая, сколько разъ онъ былъ на краю погибели. Всякій разъ, что онъ смотрлъ на насъ, мы старались выразить напряженное вниманіе и удивленіе, и кивали до-тхъ-поръ что онъ снова принимался читать.

Уемикъ и миссъ Скиффинзъ сидли рядышкомъ, а я — въ темномъ уголку, напротивъ ихъ. При столь выгодномъ положеніи, я оченьудобно могъ наблюдать, какъ, отъ времени до времени, ротъ его удлинялся, и это означало, что его рука по-маленьку прокрадывалась вокругъ таліи миссъ Скиффинзъ; потомъ я замчалъ, что рука эта появлялась по другую сторону миссъ Скиффинзъ, которая въ ту же. минуту очень мило удерживала ее и клала на столъ передъ собою, будто часть своего туалета. Невозмутимое спокойствіе и отчетливость, съ которою миссъ Скиффинзъ исполняла эту церемонію, были однимъ изъ замчательнйшихъ зрлищъ, когда-либо мною виданныхъ, и еслибъ подобное дйствіе могло быть безсознательно, то я призналъ бы его за чисто-механическое.

Спустя немного, рука Уемика снова исчезала со стола, ротъ его удлинялся, и вскор та же рука появлялась по другую сторону миссъ Скиффинзъ. Въ ту же минуту, миссъ Скиффинзъ схватывала ее, съ хладнокровіемъ боксера, и, высвободившись изъ ея объятія, снова клала ее передъ собою на столъ. Принимая столъ за стезю добродтели, я долженъ сказать, что, впродолженіе всего чтенія, рука Уемика уклонялась отъ этой стези и возвращалась на путь истины старніями миссъ Скиффинзъ.

Старикъ читалъ до-тхъ-поръ, что задремалъ. Тогда Уемикъ вытащилъ откуда-то маленькій котелокъ, подносъ со стаканами и темную бутылочку, пробка, которой изображала какое-то духовное лицо веселаго характера. При помощи этихъ припасовъ, мы добыли себ теплое питье, даже и старикъ, который вскор проснулся, не отказался отъ угощенія. Миссъ Скиффинзъ мшала питье въ котелк, и пила изъ одного стакана съ Уемикомъ. Я, конечно, не имлъ особаго желанія проводить миссъ Скиффинзъ домой, и потому сообразилъ, что лучше было бы заране убраться; я такъ и сдлалъ: простился со старикомъ и со всмъ обществомъ и, очень-довольный проведеннымъ вечеромъ, отправился домой.

Не прошло и недли, какъ я получилъ письмо изъ Уольвора, въ которомъ Уемикъ увдомлялъ меня, что уже сдлалъ кое-что по нашему неофиціальному длу и былъ бы очень-радъ видть меня въ замк, чтобъ переговорить со мною лично. Я похалъ въ Уольворъ и посл того неоднократно зжалъ туда по тому же длу, но въ Литтель-Бритенъ, гд мы не разъ встрчались, не говорили о немъ ни одного слова. Все дло состояло въ томъ, что мы нашли достойнаго молодаго купца, или браковщика, который искалъ дльнаго помощника съ капиталомъ и современемъ готовъ былъ взятъ его въ долю. Между нимъ и мною были заключены тайныя условія, предметомъ которыхъ былъ Гербертъ. Я далъ ему на первый случай половину моихъ пятисотъ фунтовъ и обязался выплачивать извстныя суммы изъ своихъ доходовъ, а остальное доплатить, когда получу въ распоряженіе свое состояніе. Братъ миссъ Скиффинзъ велъ переговоры, а Уемикъ всмъ руководствовалъ, хотя ни во что не вмшивался.

Поделиться с друзьями: