Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:
^cin||o китаец; ~a китайский (относящийся к китайцам, к Китаю); ~e по-китайски; ~a^j·o китайское изделие; разг. китайчатина; ~i·a китайский (относящийся к Китаю); ~ig·i китаизировать; перевести на китайский язык; ~i^g·i китаизироваться; ~in·o китаянка.
^cin^cil||oзоол. шиншилла; ~a: ~a pelto шиншилловый мех, мех шиншиллы; ~ed·o·j шиншилловые (семейство).
^Cingdau·oгп. Циндао (город в Китае).
^Cinghaj·oгп. Цинхай (провинция в Китае).
^Cingis||o Чингиз, Чингис (муж. имя = ^Gingiso); ~-^Hano Чингисхан; прим. данная форма как основная приведена согласно ReVo; в NPIV зафиксирована только форма ^Gingiso; ~id·o·j ист. Чингизиды (потомки Чингисхана).
^Cin·i·o, ^Cin·uj·oгп. Китай.
^cinolog||o синолог, китаевед, китаист; ~i·o синология, китаеведение, китаистика.
^cio korelativa pron всё; ne ~ brilanta estas diamanto посл. не всё золото, что блестит (дословно не всё блестящее — алмаз); antau ~ прежде всего; mi scias ~n я знаю всё; ~n bonan! всего хорошего!.
^cio·aud||a всеслышащий; ~ant·a редк., см. ~a.
^ciom korelativa adv всё (о количестве = la tuta kvanto); donu al la lupo iom, li postulos ~ посл. положи волку палец в пасть, он всю руку откусит; ~a весь (о количестве = tutkvanta, tutplena).
^cio·man^g||a всеядный; ~ant·a редк., см. ~a; ~ul·o всеядное животное.
^cio·pov||a всемогущий, всесильный; ~ant·a редк., см. ~a; ~(ec)·o всемогущество, всесилие.
^cio·sci||a всезнающий, всеведущий; ~ant·a редк., см. ~a; ~ant·o, ~ul·o всезнайка.
^cio·vend·ej·o универмаг; ср. superbazaro .
^cio·vid||a всевидящий; ~ant·a редк., см. ~a.
^cio·vor||aсм. ^cioman^ga; ~ul·o см. ^cioman^gulo.
^cip·aредк. дешёвый (= malmultekosta, malkara ).
^cip·oсомнит., см. blato II .
^cips·o·jкул. чипсы (= frititaj terpomflokoj).
^cir·oбот., зоол. усик.
^cirimen·oтекс. чиримен, японский шёлк.
^cirkau prep 1. вокруг, кругом (предлог, о пространстве); Tero rondiras ~ Suno Земля вращается вокруг Солнца; li kolektis ilin ~ si он собрал их вокруг себя; mi kaptis lin ~ la talio я обхватил его вокруг талии; li metis la brakojn ~ ^sian kolon он обвил руки вокруг её шеи; 2. около (предлог, о времени); ~ la mezo de la jarcento около середины века; ~ la tagmezo около полудня; 3. около, приблизительно, примерно (наречный предлог перед числительными); pasis ~ tri horoj прошло около трёх часов (или приблизительно три часа); homo de ~ tridek jaroj человек примерно тридцати лет; mi bezonas ~ cent rublojn мне нужно около ста рублей; en la nombro de ~ dek homoj в числе около десяти человек; употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой о(б)-: ^cirkau/skribi описать; ^cirkau/veturi объехать; ~a окружающий, окрестный, окольный; (о)кружный; ~e 1. вокруг, кругом (нареч., о месте); ~e ku^santa mondo лежащий вокруг (или кругом) мир; iradi ~e ходить вокруг (или кругом); ~e de la domo вокруг (или кругом) дома; 2. приблизительно, примерно (с числительными = proksimume); ~e kelkaj miloj da homoj приблизительно несколько тысяч человек; ~e·n вокруг, кругом (нареч., о направлении); rigardi ~en посмотреть кругом; ~o окружение; среда; ~a^j·o окрестность (тж. мат.); ~ej·o оч.редк., см. ~a^jo; ~i vt окружить (своей неотъемлемой частью или самому расположиться вокруг чего-л.); li ~is ^sin per la amo он окружил её любовью; soldatoj ~is la domon дом окружили солдаты; domo ~ita de soldatoj дом окружённый солдатами; la kastelon ~as fosa^jo замок окружает ров; kastelo ~ita de fosa^jo замок, окружённый рвом; ~ig·i окружить (чем-л. посторонним); li ~igis la kastelon per fosa^jo он окружил замок рвом; ~um·o см. vivmedio .
^cirkau·bar·i vt 1. оградить (со всех сторон); огородить, обгородить; обнести оградой, забором; 2. перен. обложить (лишить свободы, ограничить).
^cirkau·blov·i vt обдувать со всех сторон.
^cirkau·brak·i vt оч.сомнит. архаизм со значением «обнять, обхватить» (= ^cirkaupreni, brakumi, enbrakigi); некорректность данного глагола заключается в том, что образованное от него существительное ^cirkaubrako по аналогии со словами ^cirkaukolo и ^cirkaumano могло обозначать не объятие, а предмет, надеваемый вокруг плеча или предплечья, напр. браслетку (= brakringo) или нарукавную повязку (= brakbendo).
^cirkau·brul||i vn обгореть (со всех сторон); ~ig·i обжечь (со всех сторон).
^cirkau·^ciz·i vt обтесать (зубилом, долотом).
^cirkau·defend·i vt редк. защитить со всех сторон (= defendi ^ciuflanke).
^cirkau·desegn·i vt сомнит. форма, употребляющаяся как синоним глаголов ^cirkauskribi, ^cirkaustreki, ^cirkaulinii.
^cirkau·ferm·i vt закрыть (со всех сторон), огородить, запереть (окружив, лишив выхода).
^cirkau·flar·i vt редк. обнюхать со всех сторон (= priflari ^ciuflanke).
^cirkau·flat·ad·i vt осыпать лестью.
^cirkau·flirt·i vt 1. (ion, ion) порхать вокруг; развеваться вокруг; (кого-л., чего-л.); 2. (iun) обхаживать (кого-л. с целью флирта).
^cirkau·flu·i vt обтекать, омывать (вокруг, со всех сторон или по дуге).
^cirkau·flug||i vt облететь (вокруг или по дуге); обогнуть (в полёте); ~o облёт.
^cirkau·for^g·iоч. сомнит. форма, зафиксированная только в ЭРБ и переводимая там как «обковать». Смысл данного русского глагола не совсем ясен. Если речь идёт об обковывании какого-л. металлического предмета по краям, по периметру, то в этом значении эсперантский глагол ^cirkaufor^gi уместен. Если же речь идёт о покрытии какого-л. предмета (напр. двери или сундука) металлическими полосами с целью укрепления, то в этом случае необходимо употреблять глагол feri снабдить железными частями, выражение fortikigi per metalaj strioj или подобные выражения.