ЖАНРЫ

Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:

^cirkau·fortik·a^j·oсм. cirkonvalacio .

^cirkau·fos||i vt окопать, окружить рвом; ~a^j·o окружной ров.

^cirkau·fraz·oсм. perifrazo .

^cirkau·glu·i vt обклеить (что-л. по периметру); прим. употребление данной формы русскоязычными эсперантистами в других случаях представляется нам ошибочным. Если речь идёт об оклеивании стен обоями, следовало бы сказать tapeti или glui tapetpaperon; если подразумевается обклеивание стен фотографиями, то следует употреблять глаголы kovri, glukovri, ornami и др.; если же обклеивается, например, бумагой шкатулка (вся, целиком), более уместно выражение glui paperon al ^ciuj flankoj (или sur ^ciujn flankojn) de la skatolo или подобные выражения.

^cirkau·hak·i vt обрубить (со всех сторон), обтесать.

^cirkau·ir||i vt обойти (вокруг или по дуге; тж. воен.); обогнуть; ~o обход.

^cirkau·kapt·i vt обхватить.

^cirkau·kol·o ожерелье, колье (= ornama ^cirkaukolo, ornama kol^ceno); горжетка (= pelta ^cirkaukolo); собачий ошейник (= hunda ^cirkaukolo); лошадиный хомут (= ^cevala ^cirkaukolo); (общее название предмета, надеваемого вокруг шеи).

^cirkau·konduk·i vt обвести.

^cirkau·kovr||i vt об(в)ернуть; закутать, укутать; ~(il)·o об(в)ёртка; ~(a^j)·o оболочка.

^cirkau·kra^c·iошибочная калька с русского глагола «оплевать»; см. prikra^ci .

^cirkau·krad·i vt окружить, обнести, о(б)городить решёткой.

^cirkau·kresk·i vt (ion) расти вокруг (чего-л.), окружать (что-л., — о растениях).

^cirkau·kudr·i vt обшить (по всем краям, по периметру).

^cirkau·kur·i vt обежать (вокруг, по дуге).

^cirkau·lav·i vt (эмфатическая форма к lavi ) обмыть (со всех сторон).

^cirkau·lig·i vt обвязать.

^cirkau·lim·i vt окружать по границе, окружать в качестве границы.

^cirkau·lini·i vt очертить, обвести линией.

^cirkau·man·o браслет(ка); напульсник; (общее название предмета, надеваемого на запястье); ср. braceleto , brakringo .

^cirkau·man^g·i vt объесть, съесть по краям.

^cirkau·met||i vt сомнит.; в некоторых источниках данный глагол переводится как «положить вокруг»: ~i ^stonojn laurande de florbedo положить камни вокруг клумбы по краю, а в некоторых (напр. в ЭРБ) этот глагол имеет значение «обложить»: ~i florbedon per ^stonoj обложить клумбу камнями. Первый вариант имеет в качестве аналогии ряд других приставочных глаголов, образованных от этого корня и не меняющих объект действия по сравнению с простым глаголом: transmeti, elmeti, formeti и др. Второй же вариант имеет в качестве аналогии глагол ^cirkauvolvi, изменивший объект действия по сравнению с простым глаголом. В любом случае наиболее корректным является употребление простого глагола meti с предлогом ^cirkau: meti ^stonojn ^cirkau florbedo (laurande); ~a^j·o обкладка (что-л. положенное вокруг).

^cirkau·mezur||i vt обмерить (по периметру, окружности и т.п.); ~o 1. обмер (измерение периметра, окружности и т.п.); 2. обхват, размер (по периметру, окружности и т.п.).

^cirkau·mond||a кругосветный; ~a voja^go кругосветное путешествие; ~e вокруг света.

^cirkau·mord·i vt обкусать, обглодать, обгрызть.

^cirkau·mur·ig·i обнести, окружить, огродить стенами (или стеной).

^cirkau·palp·i vt редк. ощупать (со всех сторон = pripalpi ^ciuflanke).

^cirkau·parol||i vn ходить вокруг да около (говорить непрямо, намёками); ~o разговор вокруг да около.

^cirkau·pas·i vt обойти (вокруг или по дуге); обогнуть (в процессе следования).

^cirkau·pa^s·i vt (про)шагать вокруг, обойти шагом вокруг.

^cirkau·plant·i vt сомнит.; в некоторых источниках данный глагол переводится как «посадить вокруг» (растения): ~ arbojn lau la perimetro de parcelo посадить деревья вокруг земельного участка по периметру, а в некоторых (напр. в ЭРБ) этот глагол имеет значение «обсадить»: ~ parcelon per arboj обсадить земельный участок деревьями. Первый вариант имеет в качестве аналогии приставочный глагол transplanti, образованный от этого корня и не меняющий объект действия по сравнению с простым глаголом. Второй же вариант имеет в качестве аналогии глагол ^cirkauvolvi, изменивший объект действия по сравнению с простым глаголом. В любом случае наиболее корректным является употребление простого глагола planti с предлогом ^cirkau: planti arbojn ^cirkau parcelo (lau la perimetro).

^cirkau·plekt||i vt (ion ^cirkau io) (за)плести (что-л. вокруг чего-л.); (ion per io) оплести (что-л. чем-л.); ~i^g·i (^cirkau io) (за)плестись (вокруг чего-л.).

^cirkau·polus·a: ~ navigado мор. навигация, плавание вокруг полюса (Северного, Южного).

^cirkau·prem·i vt сжать (или стиснуть) в объятиях; сжать по периметру, сжать со всех сторон.

^cirkau·pren||i vt 1. обхватить, обнять; 2. охватить, объять; ср. brakumi , enbrakigi ; ~o о(б)хват, объятие.

^cirkau·rigard·i 1. vt оглядеть, осмотреть (со всех сторон); 2. vn посмотреть вокруг, поглядеть вокруг; осмотреться, оглядеться, озираться; (= rigardi ^cirkauen)

^cirkau·ron^g·i vt обгрызть, обглодать (по краям).

^cirkau·sie^g·i vt (эмфатическая форма к sie^gi ) осаждать (со всех сторон).

^cirkau·skrib·i vt 1. ограничить, очертить (тему и т.п.); 2. геом. описать (фигуру вокруг другой).

^cirkau·star·i vt сомнит. стоять вокруг.

^cirkau·stre^c·i vt см. stringi .

Поделиться с друзьями: