ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
100
Тревожить человека не могли,Гора вздыбилась так, что их не знаетНад уровнем ворот, где вы вошли.
103
Но так как с первой твердью круг свершаетВесь воздух, если воздуху вразрезКакой-либо заслон не возникает,
106
То здесь, в чистейшей высоте небес,Его круговорот деревья клонитИ наполняет шумом частый лес. *
963

Согласно с Аристотелевой физикой, «влажными парами» порождаются атмосферические осадки, а «сухими парами» — ветер. Мательда поясняет, что только ниже уровня ворот Чистилища наблюдаются такого рода смуты, порождаемые паром, который «вслед за жаром», то есть под воздействием солнечного тепла поднимается от воды и от земли. На высоте Земного Рая уже нет беспорядочных ветров. Здесь ощущается только равномерный круговорот земной атмосферы с востока на запад (ср. ст. 7-12), вызываемый вращением первой тверди, то есть девятого неба, или Перводвигателя, который приводит в движение замкнутые в нем восемь небес.

109
Растение, которое он тронет,Ему вверяет долю сил своих,И он, кружа, ее вдали уронит;
112
Так в дальних землях, если свойства ихИль их небес пригодны, возникая,Восходит много отпрысков живых.
115
И там бы не дивились, это зная,Тому, что иногда ростки растут,Без видимого семени вставая.
118
И знай про этот дивный лес, что тутЗемля богата всяческою силойИ есть плоды, которых там не рвут.
121
И этот вот поток рожден не жилой,В которой охладелый пар скопленИ вдаль течет, то буйный, то унылый;
124
Его источник прочен и силенИ черплет от господних изволенийВсе, что он льет, открытый с двух сторон.
127
Струясь сюда — он память согрешенийСнимает у людей; струясь туда —Дарует память всех благих свершений.
130
Здесь — Лета; там — Эвноя; но всегдаИ здесь, и там сперва отведать надо,Чтоб оказалась действенной вода.
133
В ее вкушенье — высшая услада. * Хоть, может быть, ты жажду утолилУслышанным, но я была бы рада,
964

Поток, текущий в Земном Раю, разделяется на два. Влево (ст. 27) струится Лета, истребляющая память о совершенных грехах; вправо — Эвноя («добрая память»), воскрешающая в человеке воспоминание о всех его добрых делах.

136
Чтоб ты в подарок вывод получил;Тебе он не обещан, но едва лиОт этого он станет меньше мил.
139
Те, что в стихах когда-то воспевалиБылых людей и золотой их век,Быть может, здесь в парнасских снах * витали:
142
Здесь был невинен первый человек,Здесь вечный май, в плодах, как поздним летом,И нектар — это воды здешних рек».
965

В парнасских снах — то есть в поэтических мечтаниях.

145
Я обратил лицо к моим поэтамИ здесь улыбку их упомяну,Мелькнувшую при утвержденье этом;
148
Потом взглянул на дивную жену.

Песнь двадцать девятая

Земной Рай — Мистическая процессия

1
Как бы любовной негою объята,Окончив речь, она запела так:«Bead, quorum tecta sunt peccata!» *
4
Как нимфы направляли легкий шаг,Совсем одни, сквозь тень лесов, желая:Та — видеть солнце, та — уйти во мрак, —
7
Она пошла вверх по реке, ступаяВдоль берега; я — также, к ней плечомИ поступь с мелкой поступью ровняя.
966

«Beati, auorum tecta sunt peccata!» (лат.) — «Блаженны, чьи грехи покрыты!»

10
Мы, ста шагов не насчитав вдвоем,Дошли туда, где русло загибало,И я к востоку повернул лицом.
13
Здесь мы пройти успели столь же мало,Когда она, всем телом обратясь:«Мой брат, смотри и слушай!» — мне сказала.
16
И вдруг лесная глубина зажгласьБлистаньем неожиданного света,Как молнией внезапно озарясь;
19
Но молния, сверкнув, исчезнет где-то,А этот свет, возникнув, возрастал,Так что я в мыслях говорил: «Что это?»
22
Каким-то нежным звуком зазвучалЛучистый воздух; скорбно и суровоЯ дерзновенье Евы осуждал:
25
Земля и твердь блюли господне слово,А женщина, одна, чуть создана,Не захотела потерпеть покрова; *
967

Не захотела потерпеть покрова — покрова неведения.

28
Пребудь под ним покорною она,Была бы радость несказанных сенейИ раньше мной, и дольше вкушена. *
31
Пока я шел средь стольких предваренийВсевечной неги, мыслью оробевИ жаждая все больших упоений,
34
Пред нами воздух под листвой деревСтал словно пламень, осияв дубраву,И сладкий звук переходил в напев.
968

Если бы Ева не нарушила запрета, человечество обитало бы в Земном Раю и Данте от рождения и до смерти вкушал бы то блаженство, которое ему сейчас открылось.

37
Сонм дев священных, * если вам во славуЯ ведал голод, стужу, скудный сон,Себе награды я прошу по праву.
40
Пусть для меня прольется Геликон * ,И да внушат мне Урания с хором * Стихи о том, чем самый ум смущен.
43
969

Сонм дев священных — музы.

970

Геликон — гора муз, где текут ключи Гиппокрена и Аганиппа, вдохновляющие поэтов.

971

Урания с хором — то есть с остальными музами. Урания (небесная) — муза небесной науки (астрономии). Данте призывает ее потому, что его предмет особенно возвышен.

Поделиться с друзьями: