ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
Но так как ты, — мне угадать нетрудно, — Окаменел и потускнел умом И свет моих речей приемлешь скудно,
76
Хочу, чтоб ты в себе их нес потом, Подобно хоть не книге, а картине, Как жезл приносят с пальмовым листом». [1068]
79
И я: «Как оттиск в воске или глине, Который принял неизменный вид, Мой разум вашу речь хранит отныне.

1068

Как жезл… — Беатриче хочет, чтобы Данте, вернувшись к людям, передал им ее слова, даже не вникая в их смысл, а просто сохранив их в памяти; так паломник возвращается из Палестины с пальмовой ветвью, привязанной к посоху.

82
Но для чего в такой дали парит Ваш долгожданный голос, и чем боле К нему я рвусь, тем дальше он звучит?»
85
«Чтоб ты постиг, — сказала, — что за школе [1069] Ты следовал, и видел, можно ль ей Познать сокрытое в моем глаголе;
88
И видел, что до божеских путей Вам так далеко, как земному краю До неба, мчащегося всех быстрей». [1070]

1069

Что за школе — школе поэтов и философов.

1070

До неба мчащегося всех быстрей — то есть до Перводвигателя (см. Р., XXVIII).

91
На что я молвил: «Я не вспоминаю, Чтоб я когда-либо чуждался вас, И в этом я себя не упрекаю».
94
Она же: «Если ты на этот раз Забыл, — и улыбнулась еле зримо, — То вспомни, как ты Лету пил сейчас;
97
Как судят об огне по клубам дыма, Само твое забвенье — приговор Виновной воле, устремленной мимо. [1071]

1071

Смысл: «Само твое забвенье доказывает, что ты был виновен, когда следовал ложной школе и свою волю устремлял не ко мне, а мимо. Если бы это был не грех, Лета не смыла бы этого воспоминания».

100
Но говорить с тобою с этих пор Я буду обнаженными словами, Чтобы их видеть мог твой грубый взор».
103
Все ярче, замедленными шагами, Вступало солнце в полуденный круг, Который создан нашими глазами,
106
Когда в пути остановились вдруг, — Как проводник, который полн сомнений, Увидев незнакомое вокруг, —
109
Семь жен у выхода из бледной тени, Какую в Альпах стелет вдоль ручья Вязь черных веток и зеленой сени.
112
Там растекались, — мог бы думать я, — Тигр и Евфрат из одного истока, Лениво разлучаясь, как друзья. [1072]
115
«О светоч смертных, блещущий высоко, Что это за раздвоенный поток, Сам от себя стремящийся далеко?»

1072

Там растекались… — Растекающиеся из одного истока Лета и Эвноя напоминают поэту Тигр и Евфрат, которые средневековая география считала текущими из общего источника.

118
На что сказали так [1073] : «Тебе урок Подаст Мательда». [1074] И, путем ответа Как бы желая отвести упрек,
121
Прекрасная сказала: «И про это, [1075] И про иное с ним я речь вела, И не могла ее похитить Лета».
124

1073

На что сказали так — То есть сказала Беатриче.

1074

Мательда — Здесь впервые названа по имени прекрасная женщина, встретившая поэта в Земном Раю.

1075

И про это — См. Ч., XXVIII, 121–133.

И Беатриче: «Больших мыслей мгла, Ложащихся на память пеленою, Ему, быть может, ум заволокла.
127
Но видишь льющуюся там Эвною: Сведи его и сделай, как всегда, Угаснувшую силу [1076] вновь живою».
130
Как избранные души без труда Желанное другим желают сами, Лишь только есть малейшая нужда,

1076

Угаснувшую силу — то есть силу памяти о совершенных им добрых делах (см. прим. Ч., XXVIII, 121–133).

133
Так, до меня дотронувшись перстами, Она пошла и на учтивый лад Сказала Стацию: «Ты следуй с нами».
136
Не будь, читатель, у меня преград Писать еще, я бы воспел хоть мало Питье, чью сладость вечно пить бы рад;
139
Но так как счет положен изначала [1077] Страницам этой кантики второй, Узда искусства здесь меня сдержала.

1077

Счет положен изначала — В построении «Божественной Комедии» Данте соблюдает строгую симметрию. В каждой из трех ее частей (кантик) — по 33 песни; «Ад» содержит, кроме того, еще одну песнь, служащую вступлением ко всей поэме. Объем каждой из ста песен приблизительно одинаков.

142
Я шел назад, [1078] священною волной Воссоздан так, как жизненная сила Живит растенья зеленью живой,
145
Чист и достоин посетить светила. [1079]

Рай

1078

Я шел назад — к Беатриче.

1079

Светила — см. прим. А., XXXIV, 139.

Песнь первая

Вознесение сквозь сферу огня
1
Лучи того, кто движет мирозданье, Все проницают славой и струят Где — большее, где — меньшее сиянье.
4
Я в тверди был, [1080] где свет их восприят Всего полней; но вел бы речь напрасно О виденном вернувшийся назад;

1080

Я в тверди был — то есть в Эмпирее. Над девятью небесами Птолемеевой системы Данте, согласно с церковным учением, помещает десятое, недвижный Эмпирей (греч. — пламенный), обитель божества.

7
Затем что, близясь к чаемому страстно, Наш ум к такой нисходит глубине, Что память вслед за ним идти не властна.
10
Однако то, что о святой стране Я мог скопить, в душе оберегая, Предметом песни воспослужит мне.
13
О Аполлон, последний труд свершая, Да буду я твоих исполнен сил, Как ты велишь, любимый лавр [1081] вверяя.

1081

Любимый лавр — В лавр была превращена нимфа Дафна, убегавшая от влюбленного Аполлона (Метам., I, 452–567).

Поделиться с друзьями: