Тут я постиг, что всякая странаНа небе — Рай, хоть в разной мере, ибоНеравно милостью орошена.
91
Но как, из блюд вкусив какого-либо,Мы следующих просим иногда,За съеденное говоря спасибо,
94
Так поступил и молвил я тогда,Дабы услышать, на какой же тканиЕе челнок не довершил труда.
97
«Жену высокой жизни и деяний, [1126] —Она в ответ, — покоит вышний град.Те, кто ее не бросил одеяний,
100
До самой смерти бодрствуют и спятБлиз жениха, который всем обетам,Ему с любовью принесенным, рад.
103
Я, вслед за ней, наскучив рано светом,В ее одежды тело облекла,Быть верной обещав ее заветам.
1126
Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.
106
Но люди, в жажде не добра, а зла,Меня лишили тихой сени веры,И знает бог, чем жизнь моя была.
109
А этот блеск, как бы превыше меры,Что вправо от меня тебе предстал,Пылая всем сияньем нашей сферы,
112
Внимая мне, и о себе внимал:С ее чела, как и со мной то было,Сорвали тень священных покрывал.
115
Когда ее вернула миру сила,В обиду ей и оскорбив алтарь, —Она покровов сердца не сложила.
118
То свет Костанцы, столь великой встарь,Кем от второго вихря, к свевской славе,Рожден был третий вихрь, последний царь». [1127]
121
Так молвила, потом запела «Ave,Maria», [1128] исчезая под напев,Как тонет груз и словно тает въяве.
1127
То свет Костанцы… — Констанция (1154–1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.
1128
«Ave, Maria» — начальные слова латинской молитвы: «Радуйся, Мария».
124
Мой взор, вослед ей пристально смотрев,Насколько можно было, с ней простился,И, к цели больших дум его воздев,
127
Я к Беатриче снова обратился;Но мне она в глаза сверкнула так,Что взгляд сперва, не выдержав, смутился;
130
И новый мой вопрос замедлил шаг.
Песнь четвертая
Первое небо — Луна (продолжение)
1
Меж двух равно манящих явств, свободныйВ их выборе к зубам бы не поднесНи одного и умер бы голодный;
4
Так агнец медлил бы меж двух угрозПрожорливых волков, равно страшимый;Так медлил бы меж двух оленей пес.
7
И то, что я молчал, равно томимыйСомненьями, счесть ни добром, ни зломНельзя, раз это путь необходимый.
10
Так я молчал; но на лице моемЖеланье, как и сам вопрос, сквозилоЖарчей, чем сказанное языком.
13
Но Беатриче, вроде Даниила,Кем был смирен Навуходоносор,Когда его свирепость ослепила, [1129]
1129
Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.
16
Сказала: «Вижу, что возник раздорВ твоих желаньях, и, теснясь в неволе,Раздумья тщетно рвутся на простор.
19
Ты мыслишь: «Раз я стоек в доброй воле,То как насилье нанесет уронМоей заслуге хоть в малейшей доле?»
22
Еще и тем сомненьем ты смущен,Не взносятся ли души в самом делеОбратно к звездам, как учил Платон. [1130]
1130
Как учил Платон — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.
25
По-равному твое стесняют velle [1131]Вопросы эти; обращаясь к ним,Сперва коснусь того, чей яд тяжеле.
28
Всех глубже вбожествленный [1132] серафимИ Моисей и Самуил пророкиИль Иоанн, — он может быть любым, [1133] —
1131
Velle — схоластический термин, означающий: воля.
1132
Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.
1133
Иль Иоанн, — он может быть любым — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».
31
Мария — твердью все равновысокиТем духам, [1134] что тебе являлись тут,И бытия их не иные сроки; [1135]
34
Все красят первый круг [1136] и там живутВ неравной неге, ибо в разной мереПредвечных уст они дыханье пьют.
1134
Твердью все равновысоки тем духам — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».
1135
И бытия их не иные сроки — То есть все души одинаково вечны.
1136
Первый круг — Эмпирей.
37
И здесь они предстали не как в сфере,Для них назначенной, а чтоб явитьРазностепенность высшей на примере.
40
Так с вашей мыслью должно говорить,Лишь в ощутимом черплющей познанье,Чтоб разуму затем его вручить.
43
К природе вашей снисходя, ПисаньеО божией деснице говоритИ о стопах, вводя иносказанье;