ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
100
Она, умея вздохом сострадать, Ко мне склонила взор неизреченный, Как на дитя в бреду — взирает мать,
103
И начала: «Все в мире неизменный Связует строй; своим обличьем он Подобье бога придает вселенной.
106
Для высших тварей в нем отображен След вечной Силы, крайней той вершины, Которой служит сказанный закон.
109
И этот строй объемлет, всеединый, Все естества, что по своим судьбам! — Вблизи или вдали от их причины.
112
Они плывут к различным берегам Великим морем бытия, стремимы Своим позывом, что ведет их сам.
115
Он пламя мчит к луне, неудержимый; Он в смертном сердце [1098] возбуждает кровь; Он землю вяжет в ком неразделимый.

1098

В смертном сердце животных.

118
Лук этот [1099] вечно мечет, вновь и вновь, Не только неразумные творенья, Но те, в ком есть и разум и любовь.
121
Свет устроительного провиденья Покоит твердь, объемлющую ту, Что всех поспешней быстротой вращенья.
124
Туда, в завещанную высоту, Нас эта сила тетивы помчала, Лишь радостную ведая мету.

1099

Лук этот — то есть этот позыв (ст. 114), этот инстинкт.

127
И все ж, как образ отвечает мало Подчас тому, что мастер ждал найти, Затем что вещество на отклик вяло, —
130
Так точно тварь от этого пути Порой отходит, властью обладая, Хоть дан толчок, стремленье отвести;
133
И как огонь, из тучи упадая, Стремится вниз, [1100] так может первый взлет Пригнуть обратно суета земная.

1100

И как огонь, из тучи упадая… — В средние века полагали, что молния, то есть огненный пар, зажатый в водяных парах тучи, расширяясь, прорывает их в наиболее слабой их стороне, а именно в той, которая обращена к земле, и потому устремляется вниз, хотя огню свойственно стремиться ввысь, к сфере огня (ср. ст. 115).

136
Дивись не больше, — это взяв в расчет, — Тому, что всходишь, чем стремнине водной, Когда она с вершины вниз течет.
139
То было б диво, если бы, свободный От всех помех, ты оставался там, Как сникший к почве пламень благородный».
142
И вновь лицо подъяла к небесам.

Песнь вторая

Первое небо — Луна
1
О вы, которые в челне зыбучем, Желая слушать, плыли по волнам Вослед за кораблем моим певучим,
4
Поворотите к вашим берегам! Не доверяйтесь водному простору! Как бы, отстав, не потеряться вам!
7
Здесь не бывал никто по эту пору: Минерва веет, правит Аполлон, Медведиц — Музы указуют взору,
10
А вы, немногие, что испокон Мысль к ангельскому хлебу обращали, Хоть кто им здесь живет — не утолен,
13
Вам можно смело сквозь морские дали Свой струг вести там, где мой след вскипел, Доколе воды ровными не стали.
16
Тех, кто в Колхиду путь преодолел, Не столь большое ждало удивленье, Когда Ясон предстал как земледел. [1101]

1101

Смысл: «Читателей «Рая» ждет еще большее удивление, чем приплывших в Колхиду аргонавтов, когда они увидели, как их вождь Ясон вспахивает на огнедышащих быках заветное поле, сеет на нем драконьи зубы и одолевает вышедших из-под земли воинов» (Метам., VII, 100–143).

19
Врожденное и вечное томленье По божьем царстве мчало наш полет, Почти столь быстрый, как небес вращенье.
22
Взор Беатриче не сходил с высот, Мой взор — с нее. Скорей, чем с самострела Вонзится, мчится и сорвется дрот,
25
Я долетел до чудного предела, Привлекшего глаза и разум мой; И та, что прямо в мысль мою глядела, —
28
Сияя радостью и красотой: «Прославь душой того, — проговорила, — Кто дал нам слиться с первою звездой». [1102]
31
Казалось мне — нас облаком накрыло, Прозрачным, гладким, крепким и густым, Как адамант, что солнце поразило.
34
И этот жемчуг, вечно нерушим, Нас внутрь воспринял, как вода — луч света, Не поступаясь веществом своим.

1102

Слиться с первою звездой — Данте и Беатриче достигли Луны, ближайшего к земле светила, и погружаются в ее недра, как это с ними будет и на остальных планетах.

37
Коль я был телом, и тогда, — хоть это Постичь нельзя, — объем вошел в объем, Что должно быть, раз тело в тело вдето,
40
То жажда в нас должна вспылать огнем Увидеть Сущность, где непостижимо Природа наша слита с божеством.
43
Там то, во что мы верим, станет зримо, Самопонятно без иных мерил; Так — первоистина неоспорима.
46
Я молвил: «Госпожа, всей мерой сил Благодарю того, кто благодатно Меня от смертных стран отъединил.
49
Но что, скажите, означают пятна На этом теле, вид которых нам О Каине [1103] дает твердить превратно?»
52
Тогда она с улыбкой: «Если там Сужденья смертных ложны, — мне сказала, — Где не прибегнуть к чувственным ключам,

1103

О Каине… — Народная фантазия видела в лунных пятнах фигуру Каина с вязанкой хвороста (А., XX, 126).

Поделиться с друзьями: