ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
46
И Гавриила в человечий вид, И Михаила церковь облекает, Как и того, кем исцелен Товит. [1137]
49
То, что Тимей [1138] о душах утверждает, Несходно с тем, что здесь дано узнать, Затем что он как будто впрямь считает,
52
Что всякая душа взойдет опять К своей звезде, с которой связь порвала, Ниспосланная тело оживлять.

1137

Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.

1138

Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.

55
Но может быть — здесь мысль походит мало На то, что выразил словесный звук; Тогда над ней смеяться не пристало.
58
Так, возвращая светам этих дуг Честь и позор влияний, может статься, Он в долю правды направлял бы лук. [1139]
61
Поняв его превратно, заблуждаться Пошел почти весь мир, и так тогда Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. [1140]

1139

Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».

1140

Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.

64
В другом твоем сомнении [1141] вреда Гораздо меньше; с ним пребудешь здравым И не собьешься с моего следа.
67
Что наше правосудие неправым Казаться может взору смертных, в том Путь к вере, а не к ересям лукавым.
70
Но так как человеческим умом Глубины этой правды постижимы, Твое желанье утолю во всем.

1141

В другом твоем сомнении — См. ст. 19–21.

73
Раз только там насилье, где теснимый Насильнику не помогал ничуть, То эти души им не извинимы;
76
Затем что волю силой не задуть; Она, как пламя, борется упорно, Хотя б его сто раз насильно гнуть.
79
А если в чем-либо она покорна, То вторит силе; так и эти вот, Хоть в божий дом могли уйти повторно.
82
Будь воля их тот целостный оплот, Когда Лаврентий [1142] не встает с решетки Или суровый Муций руку жжет, [1143]
85
Освободясь, они тот путь короткий, Где их влекли, прошли бы сами вспять; Но те примеры — редкие находки.
88

1142

Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.

1143

Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.

Так, если точно речь мою понять, Исчез вопрос, который, возникая, Тебе и дальше мог бы докучать.
91
Но вот теснина предстает другая, И здесь тебе вовеки одному Не выбраться; падешь, изнемогая.
94
Как я внушала, твоему уму, Слова святого никогда не лживы: От Первой Правды не уйти ему.
97
Слова Пиккарды, стало быть, правдивы, Что дух Костанцы жаждал покрывал, Моим же как бы противоречивы.
100
Ты знаешь, брат, сколь часто мир видал, Что человек, пред чем-нибудь робея, Свершает то, чего бы не желал;
103
Так Алкмеон [1144] , ослушаться не смея Родителя, родную мать убил И превратился, зла страшась, в злодея.

1144

Алкмеонсм. прим. Ч., XII, 49–51.

106
Здесь, как ты сам, надеюсь, рассудил, Насилье слито с волей, [1145] и такого Не извинить, кто этим прегрешил.
109
По сути, воля не желает злого, Но с ним мирится, ибо ей страшней Стать жертвою чего-либо иного.
112
Пиккардa мыслит в повести своей О чистой воле, той, что вне упрека; Я — о другой; [1146] мы обе правы с ней».

1145

Насилье слито с волей — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.

1146

О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109–111.

115
Таков был плеск священного потока, Который от верховий правды шел; Он обе жажды утолил глубоко.
118
«Небесная, — тогда я речь повел, — Любимая Вселюбящего, светит, Живит теплом и влагой ваш глагол.
121
Таких глубин мой дух в себе не встретит, Чтоб дар за дар воздать решился он; Пусть тот, кто зрящ и властен, вам ответит.
124
Я вижу, что вовек не утолен Наш разум, если Правдой непреложной, Вне коей правды нет, не озарен.
127
В ней он покоится, как зверь берложный, Едва дойдя; и он всегда дойдет, — Иначе все стремления ничтожны.
130
От них у корня истины встает Росток сомненья; так природа властно С холма на холм ведет нас до высот.
133
Вот что дает мне смелость, манит страстно Вас, госпожа, почтительно спросить О том, что для меня еще неясно.
136
Я знать хочу, возможно ль возместить Разрыв обета новыми делами И груз их на весы к вам положить».
139
Она такими дивными глазами Огонь любви метнула на меня, Что веки у меня поникли сами,
Поделиться с друзьями: