Едва наш слух успел забыть о нем,Раздался новый, словно повторенныйУдар грозы, бушующей кругом:
139
«Я тень Аглавры, в камень превращенной!» [745]И я, правей, а не вперед ступив,К наставнику прижался, устрашенный.
142
Уже был воздух снова молчалив.«Вот жесткая узда, — сказал Вергилий, —Чтобы греховный сдерживать порыв.
745
«Я тень Аглавры…» — Аглавра завидовала своей сестре Герсе, которую любил бог Гермес, и тот превратил ее в камень (Метам., II, 708–832).
145
Но вас влечет наживка, без усилийНа удочку вас ловит супостат,И проку нет в поводьях и вабиле. [746]
148
Вкруг вас, взывая, небеса кружат,Где все, что зримо, — вечно и прекрасно,А вы на землю устремили взгляд;
151
И вас карает тот, кому все ясно».
746
Смысл: «Нет пользы ни в поводьях (в сдерживающих примерах наказанного греха), ни в вабиле (в заманчивых примерах награжденной добродетели)». Вабило — см. прим. А., XVII, 128.
Песнь пятнадцатая
Круг второй (окончание) — Круг третий — Гневные
1
Какую долю, дневный путь свершая,Когда к исходу близок третий час,Являет сфера, как дитя, живая,
4
Такую долю и теперь как разОсталось солнцу опуститься косо; [747]Там вечер был, и полночь здесь у нас. [748]
747
Солнцу оставалось пройти до горизонта такую же долю окружности, на какую к трем часам дня (считая от восхода) успевает повернуться «сфера, как дитя, живая», то есть небо Солнца, вечно подвижное. Другими словами, до заката оставалось три часа.
748
Там — в Чистилище; здесь у нас — в Италии.
7
Лучи нам били в середину носа,Затем что мы к закатной сторонеДержали путь по выступу утеса,
10
Как вдруг я ощутил, что в очи мнеУдарил новый блеск, струясь продольно,И удивился этой новизне.
13
Тогда ладони я поднес невольноК моим бровям, держа их козырьком,Чтобы от света не было так больно.
16
Как от воды иль зеркала угломОтходит луч в противном направленье,Причем с паденьем сходствует подъем,
19
И от отвеса, в равном отдаленье,Уклон такой же точно он дает,Что подтверждается при наблюденьи,
22
Так мне казалось, что в лицо мне бьетСиянье отражаемого света,И взор мой сделал быстрый поворот.
25
«Скажи, отец возлюбленный, что этоТак неотступно мне в глаза разит,Все надвигаясь?» — я спросил поэта.
28
«Не диво, что тебя еще слепитСемья небес, [749] — сказал он. — К нам, в сиянье,Идет посол — сказать, что путь открыт.
31
Но скоро в тяжком для тебя сверканьеТвои глаза отраду обретут,Насколько услаждаться в состоянье».
749
Семья небес — ангелы.
34
Когда мы подошли: «Ступени тут, —Сказал, ликуя, вестник благодати, —И здесь подъем гораздо меньше крут».
37
Уже мы подымались, и «BeatiMisericordes!» [750] пелось нам воследИ «Радуйся, громящий вражьи рати!»
40
Мы шли все выше, я и мой поэт,Совсем одни; и я хотел, шагая,Услышать наставительный ответ;