Стремись быстрей достигнуть исцеленьяПяти рубцов, как истребились два,Изглаженные силой сокрушенья».
82
«Ты мне даруешь…» — начал я едва,Как следующий круг возник пред нами,И жадный взор мой оттеснил слова.
85
И вдруг я словно был восхищен снами,Как если бы восторг меня увлек,И я увидел сборище во храме;
88
И женщина, переступив порог,С заботой материнской говорила:«Зачем ты это сделал нам, сынок?
91
Отцу и мне так беспокойно былоТебя искать!» Так молвила она,И первое видение уплыло. [753]
94
И вот другая, болью пронзена,Которую родит негодованье,Льет токи слез, и речь ее слышна:
753
Мария, найдя через три дня своего пропавшего сына, двенадцатилетнего Иисуса, беседующего во храме с учителем, говорит ему кроткие слова (Евангелие).
97
«Раз ты властитель града, чье названьеСреди богов посеяло разлад [754]И где блистает всяческое знанье,
100
Отмсти рукам бесстыдным, Писистрат,Обнявшим нашу дочь!» Но был спокоенК ней обращенный властелином взгляд,
103
И он сказал, нимало не расстроен:«Чего ж тогда достоин наш злодей,Раз тот, кто любит нас, суда достоин?» [755]
754
Среди богов посеяло разлад — Посейдон и Афина спорили о том, чьим именем должен быть назван город. Восторжествовала Афина.
755
Юноша, влюбленный в дочь Писистрата, афинского тирана, поцеловал ее при людях. Писистрат не послушался своей жены, требовавшей, чтобы дерзкий был наказан, и дело кончилось свадьбой.
106
Потом я видел яростных людей,Которые, столпившись, побивалиКамнями юношу, крича: «Бей! Бей!»
109
А тот, давимый гибелью, чем дале,Тем все бессильней поникал к земле,Но очи к небу двери отверзали,
112
И он молил, чтоб грешных в этом злеГосподь всевышний гневом не коснулся,И зрелась кротость на его челе. [756]
756
Юноша — святой Стефан, побиваемый камнями.
115
Как только дух мой изнутри вернулсяКо внешней правде в должную чреду,Я от неложных грез моих очнулся.
118
Вождь, увидав, что я себя веду,Как тот, кого внезапно разбудили,Сказал мне: «Что с тобой? Ты как в чаду,
121
Прошел со мною больше полумили,Прикрыв глаза и шатко семеня,Как будто хмель иль сон тебя клонили».
124
И я: «Отец мой, выслушай меня,И я тебе скажу, что мне предстало,Суставы ног моих окостеня».
127
И он: «Хотя бы сто личин скрывалоТвои черты, я бы до дна проникВ рассудок твой сквозь это покрывало.
130
Тебе был сон, чтоб сердце ни на мигНе отвращало влагу примиренья, [757]Которую предвечный льет родник.
757
Влага примиренья — кротость, гасящая огонь гнева. О крайней вспыльчивости поэта рассказывает Боккаччо в «Жизни Данте».
133
Я «Что с тобой?» спросил не от смятенья,Как тот, чьи взоры застилает мрак,Сказал бы рухнувшему без движенья;
136
А я спросил, чтоб укрепить твой шаг:Ленивых надобно будить, а самиОни не расшевелятся никак».
139
Мы шли сквозь вечер, меря даль глазами,Насколько солнце позволяло им,Сиявшее закатными лучами;
142
А нам навстречу — нараставший дымСкоплялся, темный и подобный ночи,И негде было скрыться перед ним;
145
Он чистый воздух нам затмил и очи.
Песнь шестнадцатая
Круг третий (продолжение)
1
Во мраке Ада и в ночи, лишеннойСвоих планет и слоем облаковПод небом скудным плотно затемненной,
4
Мне взоров не давил такой покров,Как этот дым, который все сгущался,Причем и ворс нещадно был суров.
7
Глаз, не стерпев, невольно закрывался;И спутник мой придвинулся слегка,Чтоб я рукой его плеча касался. [758]
10
И как слепец, держась за вожака,Идет, боясь отстать и опасаясьУшиба иль смертельного толчка,
758
Подобный плотному покрову с колючим ворсом, слепящий дым, в который вступили поэты, обволакивает души тех, кто в жизни был ослеплен гневом.
13
Так, мглой густой и горькой пробираясь,Я шел и новых не встречал помех,А вождь твердил: «Держись, не отрываясь!»
16
И голоса я слышал, и во всехБыла мольба о мире и прощеньеПред агнцем божьим, снявшим с мира грех.
19
Там «Agnus Dei» [759] пелось во вступленье;И речи соблюдались, и напевОдни и те же, в полном единенье.
759
«Agnus Dei» (лат.) — «Агнец божий», слова католической молитвы.
22
«Учитель, это духи?» — осмелев,Спросил я. Он в ответ: «Мы рядом с ними.Здесь, расторгая, сбрасывают гнев».
25
«А кто же ты, идущий в нашем дымеИ вопрошающий про нас, как те,Кто мерит год календами земными?»
28
Так чей-то голос молвил в темноте.«Ответь, — сказал учитель, — и при этомДознайся, здесь ли выход к высоте».