ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
58
Дрожит она, когда из душ одна Себя познает чистой, так что встанет Иль вверх пойдет; тогда и песнь слышна.
61
Знак очищенья — если воля взманит Переменить обитель, [859] и счастлив, Кто, этой волей схваченный, воспрянет.
64
Душа и раньше хочет; но строптив Внушенный божьей правдой, против воли, Позыв страдать, как был грешить позыв.

859

Переменить обитель — то есть вознестись из Чистилища в Рай.

67
И я, простертый в этой скорбной боли Пятьсот и больше лет, изведал вдруг Свободное желанье лучшей доли.
70
Вот отчего все дрогнуло вокруг, И духи песнью славили гремящей Того, кто да избавит их от мук».
73
Так он сказал; и так как пить тем слаще, Чем жгучей жажду нам пришлось терпеть, Скажу ль, как мне был в помощь говорящий?
76
И мудрый вождь: «Теперь я вижу сеть, Вас взявшую, и как разъять тенета, Что зыблет гору и велит вам петь.
79
Но кем ты был — узнать моя забота, И почему века, за годом год, Ты здесь лежал — не дашь ли мне отчета?»
82
«В те дни, когда всесильный царь высот Помог, чтоб добрый Тит отмстил за раны, Кровь из которых продал Искарьот, [860]

860

Добрый Тит отмстил… — Тит, сын и наследник императора Веспасиана, разрушил Иерусалим в 70 г. (см. прим. Р., VI, 88–93).

85
Ответил дух, — я оглашал те страны Прочнейшим и славнейшим из имен, [861] К спасению тогда еще не званный.
88
Моих дыханий был так сладок звон, Что мною, толосатом [862] , Рим пленился, И в Риме я был миртом осенен.
91
В земных народах Стаций не забылся. Воспеты мной и Фивы и Ахилл, Но под второю ношей я свалился. [863]

861

Прочнейшим и славнейшим из имен — то есть именем поэта.

862

Толосатом — то есть уроженцем Толосы (ныне Тулуза) в Галлии. На самом деле Стаций родился в Неаполе, но в средние века его смешивали с толосанским ритором Луцием Стацием Урсулом.

863

Но под второю ношей я свалился — Стаций умер, не дописав своей второй поэмы, «Ахиллеиды».

94
В меня, как семя, искру заронил Божественный огонь, меня жививший, Который тысячи воспламенил;
97
Я говорю об Энеиде, бывшей И матерью, и мамкою моей, И все, что труд мой весит, мне внушившей.
100
За то, чтоб жить, когда среди людей Был жив Вергилий, я бы рад в изгнанье [864] Провесть хоть солнце [865] свыше должных дней».

864

В изгнанье — то есть в Чистилище.

865

Хоть солнце — то есть хоть год.

103
Вергилий на меня взглянул в молчанье, И вид его сказал: «Будь молчалив!» Но ведь не все возможно при желанье.
106
Улыбку и слезу родит порыв Душевной страсти, трудно одолимый Усильем воли, если кто правдив.
109
Я не сдержал улыбки еле зримой; Дух замолчал, чтоб мне в глаза взглянуть, Где ярче виден помысел таимый.
112
«Да завершишь добром свой тяжкий путь! — Сказал он мне. — Но что в себе хоронит Твой смех, успевший только что мелькнуть?»
115
И вот меня две силы розно клонят: Здесь я к молчанью, там я понужден К ответу; я вздыхаю, и я понят
118
Учителем. «Я вижу — ты смущен. Ответь ему, а то его тревожит Неведенье», — так мне промолвил он.
121
И я: «Моей улыбке ты, быть может, Дивишься, древний дух. Так будь готов, Что удивленье речь моя умножит.
124
Тот, кто ведет мой взор чредой кругов, И есть Вергилий, мощи той основа, С какой ты пел про смертных и богов.
127
К моей улыбке не было иного, Поверь мне, повода, чем миг назад О нем тобою сказанное слово».
130
Уже упав к его ногам, он рад Их был обнять; но вождь мой, отстраняя: «Оставь! Ты тень и видишь тень, мой брат».
133
«Смотри, как знойно, — молвил тот, вставая, — Моя любовь меня к тебе влекла, Когда, ничтожность нашу забывая,
136
Я тени принимаю за тела».

Песнь двадцать вторая

Восхождение в круг шестой — Круг шестой — Чревоугодники
1
Уже был ангел далеко за нами, Тот ангел, что послал нас в круг шестой, Еще рубец смахнув с меня крылами;
4
И тех, кто правды восхотел святой, Назвал блаженными, и прозвучало Лишь «sitiunt» [866] — и только — в речи той;

866

«Sitiunt» (лат.) — «жаждут».

7
И я, чье тело снова легче стало, Спешил наверх без всякого труда Вослед теням, не медлившим нимало, —
10
Когда Вергилий начал так: «Всегда Огонь благой любви зажжет другую, Блеснув хоть в виде робкого следа.
13
С тех пор, как в адский Лимб, где я тоскую, К нам некогда спустился Ювенал [867] , Открывший мне твою любовь живую,

867

Ювенал — римский поэт-сатирик (род. в 60-е годы — умер после 127 г.), современник Стация и его почитатель.

Поделиться с друзьями: