Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Божественные соперники
Шрифт:

— Как продвигается твоя статья? — спросила она.

— Труднее, чем я ожидала, — призналась Айрис с грустной улыбкой.

— То же самое и у меня. Давай прогуляемся.

Девочки вышли через задние двери отеля, прошли через свежевспаханный сад и по соседней улице вышли на золотое поле, которое Айрис могла видеть из окна своей спальни. Трава была высокой и касалась их колен, когда они шли бок о бок. Они были достаточно далеко от города, чтобы можно было свободно разговаривать, но достаточно близко, чтобы легко добраться до укрытия, если зазвучит сирена.

К удивлению Айрис, Атти не стала расспрашивать о подробностях того, о чем её статья, или почему она пишет так медленно и с трудом. Она спросила:

— Как ты думаешь, где сейчас жена Марисоль?

— Киган? Марисоль сказала, что она путешествует, не так ли? — ответила Айрис, обводя пальцами тонкие головки семян. — Я полагаю, она в Оуте или, возможно, в другом городе на севере.

Атти на мгновение замолчала, щурясь от лучей послеполуденного солнца.

— Может быть. У меня просто странное чувство, что Марисоль лжет нам.

Это заставило Айрис задуматься.

— Зачем ей лгать нам об этом?

— Может быть, ложь — неправильное слово. Вводить в заблуждение подходит лучше, потому что она пытается защитить себя и свою жену.

— Защитить от чего?

— Я не знаю, — сказал Атти. — Но что-то кажется странным.

— Думаю, что Марисоль сказала бы нам, если бы это было важно, — ответила Айрис.

— Да. Я думаю, она бы тоже так поступила. Возможно, мне все это кажется.

Они зашагали дальше по полю, и одно только движение при ходьбе после того, как Айрис просидела за своим столом большую часть дня, улучшило настроение. Не было слышно ничего, кроме шелеста травы под их ногами и трелей нескольких скворцов над головой. Независимо от того, как долго она здесь прожила, она не думала, что когда-нибудь привыкнет к тому, насколько здесь тихо.

— Как ты думаешь, возможно ли влюбиться в незнакомца? — спросила Айрис.

— Как любовь с первого взгляда?

— Не совсем. Больше похоже на любовь к кому-то, кого ты никогда не встречал. Кто-то, чьего имени ты даже не знаешь, но с кем у тебя есть связь.

Атти на мгновение замолчала.

— Я не уверена. Может быть? Но только потому, что в душе я романтик. — и она криво улыбнулась в сторону Айрис. — Почему ты спрашиваешь? Тебе попадался на глаза незнакомец в лазарете?

— Нет. Это просто то, о чем я сейчас думаю.

Атти взглянула на небо, как будто ответы скрывались над ними, высоко в облаках. Слова, которые она произнесла дальше, запомнились Айрис на долгие часы.

— В наши дни, я думаю, все возможно, Айрис.

«То, что я знаю о тебе:

Иногда ты сутулишься.

У тебя подбородок твоего отца.

Твои волосы идеальны, что-то среднее между «разбойником» и «странствующим рыцарем».

У тебя есть бабушка, которая полна мифов.

Ты старший брат Дел.

Ты живешь в Оуте.

Тебе 19 (Я думаю? Я подсчитала твой возраст из предыдущего письма).

Твои почерк безупречен и ты часто заставляешь меня смеяться.

То, чего я о тебе не знаю:

Твое имя. »

Айрис сложила листок и отправила его через портал той же ночью. Она ожидала, что он ответит быстро, как был склонен делать. Но когда минуты продолжали тянуться долго и спокойно, у нее заболел живот, и она принялась расхаживать по комнате, полная беспокойства. Айрис думала, что они наконец-то готовы обменяться именами. Но, возможно, она каким-то образом неправильно истолковала их общение.

Час спустя он ответил.

Айрис подняла письмо с пола и прочла:

«Тогда ты уже знаешь все важные аспекты моей личности. Я не чувствую, что мое имя достойно упоминания, но ты можешь называть меня Карвер. Так меня называла Дел, и иногда я скучаю по этому.

К. »

Карвер. Айрис позволила его имени пронзить себя, прежде чем прошептала его в полумраке своей спальни.

— Карвер.

Имя, которое было жестким и неумолимым, разрезая воздух своим звучанием. Она никогда бы не подумала, что это имя принадлежит ему.

Она напечатала:

«Привет, Карвер. Я Айрис.»

Он отправил ответное сообщение:

«Маленький цветочек. Теперь я вижу. Это имя тебе подходит.

P.S. Привет, Айрис.»

Айрис усмехнулась, не зная, что с ним делать. Боги, она хотела знать, как он выглядит. Она хотела узнать интонацию его голоса. Какое выражение лица у него было, когда он печатал свои постскриптумы?

«Дорогой Карвер (признаюсь, так приятно наконец-то иметь возможность адресовать свои письма тебе!),

Большинство людей сразу же думают о глазном яблоке, когда узнают мое имя. Это так сильно беспокоило меня, когда я была младше и училась в школе. Некоторые мальчики без устали дразнили меня, вот почему Форест прозвал меня “Цветочек”.

Уже тогда мне не нравилось мое имя, и я спросила свою маму (кстати, ее звали Астер), почему она не назвала меня как-нибудь модно, например Александрой или Викторией.

«Женщин в нашей семье всегда называли в честь цветов, — сказала мама. — Гордись своим именем.»

Увы, я все еще стремлюсь к этому.

— Айрис.

Он ответил:

«Дорогая Айрис,

Я должен сказать, что глазное яблоко — это самый далекий образ из моего сознания. Даже свирепый цветок, который вдохновил твою мать назвать тебя так, был не первым, о чем я подумал. Скорее:

Айрис: переходный глагол: делать радужным.

Давай сделаем наши имена именно такими, какими мы хотим их видеть.

Поделиться с друзьями: