Человек войны
Шрифт:
Траубридж украдкой взглянул на Бетюна. Не в кабинете и не на каком-нибудь большом военном корабле в порту, а в море. То, чего он всегда хотел, и на этот раз с привилегией стать личным помощником адмирала.
Бетюн сидел на подушке очень прямо, тихонько постукивая ногой по днищу. Его красивый профиль был совершенно непринужден, а легкая улыбка не сходила с его лица всякий раз, когда другая лодка освобождала место, пропуская баржу.
Именно это Траубридж вскоре понял о своём адмирале. В отличие от многих, кого он видел в Адмиралтействе или на торжественных мероприятиях, он никогда не позволял себе быть явно пьяным. Он видел, как адмирал порта пошатнулся, ожидая на каменной лестнице, пока Бетюн почти небрежно шагнул на ожидающую баржу. Самодисциплина, или что-то ещё более сильное.
«А, вот она!» — Бетюн достал свои прекрасные часы. «Как раз вовремя, да, Флагс?»
Траубридж покраснел. Он намеревался показать Афину адмиралу. Бетюн его опередил.
«Она хорошо выглядит, сэр Грэм», — он снова увидел лёгкую улыбку. Словно упрек.
«Афина» словно возвышалась над ними, словно они протянули последний канат за считанные секунды. Такелаж был зачернен, каждая рея и рангоут были идеально установлены, белый флаг развевался на корме, а флаг Союза – на носу, а новая краска блестела на солнце, как стекло.
Трубридж вдруг подумал о своём отце, о том, как тот гордился бы своим младшим сыном, и почувствовал, как напряжение постепенно спадает. Именно этого он и хотел.
«Эй, лодка?»
Он улыбнулся, несмотря на торжественность события. Все в Плимуте знали эту баржу и её предназначение здесь сегодня. Флот никогда не менялся.
Высокий рулевой быстро взглянул на плечи Бетюна и сложил ладони чашечкой.
«Флаг! Афина!»
Трубридж наблюдал за алой шеренгой королевских морских пехотинцев, за сине-белыми мундирами собравшихся офицеров и младших чинов, уорент-офицеров и остальных. Основная масса команды корабля теснилась на главной палубе и между трапами, остальные – на баке и на марсах, где можно было встать.
Он видел, как лица людей нырнули в один из орудийных портов, когда баржа изменила курс и направилась к главным цепям и свежепозолоченному входному порту.
Лейтенант, командовавший судном, отдал приказ, но Трубридж его не слышал, уставившись на возвышающийся над ним чёрно-белый корпус. Лучники убрали весла и смотрели вперёд, держа багры наготове. Сайд-бои уже расположились на нижнем трапе, чтобы взяться за швартовы или отразить баржу, чтобы избежать неподобающего морскому делу столкновения.
Над сетками виднелось кресло боцмана. Якорная стоянка была неспокойной, и нередки были случаи, когда старший офицер…
избежать падения за борт, используя менее достойный путь.
Еще один приказ, и весла были брошены и укреплены в два ряда, с которых капала вода; баржа была закреплена.
Но Траубридж вспоминал рассказы, которые слышал в детстве от отца или кого-то из друзей. О Нельсоне, «нашем Нельсоне», в последний раз покидавшем Англию с победой; о том, как он шёл по палубе своего флагмана вместе с молодым лейтенантом Паско, пока враг расползался и заполнял горизонт, и вместе они составили сигнал, который каждый настоящий англичанин до сих пор знал наизусть.
«Вы готовы, мистер Трубридж?» — Бетюн стоял прямо, протягивая свой дорогой плащ, даже не опираясь на матросское плечо, чтобы удержать равновесие. «Они ждут нас, как видите!» Он даже рассмеялся.
Затем он протянул руку и, остановившись, добавил: «Ты сделал, как я просил?»
Траубридж сглотнул. «Да, сэр Грэм». Ему не следовало бесцельно смотреть по сторонам. Через мгновение его стошнит.
Затем воздух задрожал от лая команд, треска и ударов мушкетов, перенесенных в настоящее время, трубчатой глины, летящей над и вокруг двух рядов сверкающих штыков.
Раздались крики, и по очередной выкрикиваемой команде небольшая группа флейтистов и барабанщиков ворвалась в Heart of Oak.
Трубридж вскарабкался по крутому склону и добрался до дома, но чуть не провалился головой вперед через изящно вырезанный входной проем.
Он пришел в себя и сдернул шляпу в знак приветствия. Гул флейт и барабанов стих, и в тишине раздался одинокий пронзительный крик: флаг Бетюна поднялся и оторвался от грот-мачты.
Он увидел, как капитан выступил вперед из толпы других офицеров, как формальность была нарушена внезапным рукопожатием, и улыбку Болито, которую, как ему казалось, он знал лучше, чем что-либо еще в нем.
Бетюн уже собирался получить обычные представления, прежде чем его отпустят в тишину и уединение его новой каюты, когда он остановился и указал на нескольких моряков под шлюпочным ярусом.
Этот человек! Ты!
Люди обернулись и уставились, а один лейтенант чуть не бросился хватать нарушителя, который привлек внимание адмирала.
Траубридж расслабился, мышца за мышцей. Он просмотрел судовой журнал и судовые записи и обнаружил одного человека, который действительно служил с Бетюном, когда тот был капитаном. Этот человек стоял именно там, где ему сказали, всё ещё не понимая причины.
Бетюн обернулся и воскликнул: «Гранди? Том Гранди, не так ли? В старом «Скирмишере», помнишь?»
Мужчина ухмылялся, пока остальные вытягивали шеи, чтобы стать свидетелями этой необычной встречи.
«Да, сэр, это я! Да благословит вас Бог, сэр!»
Бетюн похлопал его по руке. «Рад снова видеть тебя, Гранди!» Он пошёл дальше, улыбаясь и кивая собравшимся офицерам.
Трубридж наблюдал, как ряды расступались, столпившись вокруг изумленного Гранди, чтобы похлопать его по спине или обменяться улыбкой или шуткой с единственным моряком, которого узнал адмирал.
Трубридж взглянул на новый флаг, развевающийся на ветру.
Им всем предстояло многое узнать о человеке, который на нем летал.
Вице-адмирал сэр Грэм Бетюн откинулся на спинку кресла, сцепив пальцы за головой, и оглядел простор своей каюты. Его секретарь, Эдвард Пэджет, сидел напротив него за небольшим столиком, занеся ручку над стопкой уже написанных писем.
Бетюн сказал: «Последнее предназначено только для глаз Первого Лорда, Пейджет. Ты знаешь, что делать». Он нахмурился, когда что-то с грохотом пронеслось по палубе, сопровождаемое скрежетом блока, когда неизвестный предмет убирали. Казалось, это заняло много времени. Ему придётся привыкнуть. Он оглянулся через плечо на дымчатую зелень земли, между которой и стоящим на якоре флагманом, словно плавник акулы, проплыл парус.
Его слуга Толан вошел через другую дверь, держа в руке список.
«Всё вино погружено, сэр Грэм. Отдельно от специальной партии, которая прибыла на борт в Портсмуте».
Пейджет строго взглянул наверх.
«Всё проверено? Хорошее вино легко может перевозиться на корабле такого размера, знаете ли!»
Толан проигнорировал его. Пэджет был хорош в своей работе; иначе он бы до сих пор не служил Бетьюну. Он был невысокого роста, с низким лбом и необычайно широким ртом; Толан давно решил, что в прошлой жизни он, должно быть, был лягушкой.