ЖАНРЫ

Drama Kings, или Короли неприятностей
Шрифт:

В доме царили темнота и тишина. Обстановка не была вычурной, как в особняке Блэквудов, но все равно казалась достаточно дорогой. Комната Энджел находилась на втором этаже и оказалась непохожа на множество женских комнат, что Астер видел прежде. Здесь не было ни девчачьих цветов, ни плакатов на стенах, она скорее напоминала комнату где-нибудь в отеле. Возле стены стояли не разобранные до конца коробки, как будто хозяйка въехала сюда совсем недавно.

Не включая свет, Энджел щелкнула кнопкой висящей на окне гирлянды, и та осветила комнату синеватыми огоньками.

Здесь не особо уютно, — пожала плечами девушка. — Просто сама не знала, останусь ли надолго. Честно говоря, я до сих пор еще решаю.

— Почему? — спросил Астер, осматриваясь.

В комнате царил полумрак, но он был спокойным и уютным. На комоде стояли несколько фото, и он поднял одно из них. Там была запечатлена Энджел с лошадью.

— Это Лав?

Она кивнула.

Сняв пальто, Астер присел на край кровати, отодвинув чуть в сторону коробку с подарком от Логана-старшего.

— Так почему ты хотела уехать?

— Сложный вопрос. — Было видно, что Энджел не хочет говорить на эту тему, поскольку тут же перевела разговор в другое русло: — Может, сыграем? — Она кивнула на шахматы.

— А ты умеешь? — спросил Астер. Он не стал вытягивать из девушки ее тайны — своих хватало; одна, словно лезвие гильотины, все еще висела над его головой.

— Немного, — ответила Энджел, раскрывая доску и ставя ее между ними.

— А если по более смелым правилам? — не отрывая от девушки взгляда, предложил Астер.

— В смысле? Это какой-то особый вид игры?

— Можно и так сказать, — произнес Блэквуд, усаживаясь напротив. — Во время партии не мигая смотрим друг другу в глаза. Тот, кто моргнет первым, выполняет одно из желаний другого.

— Но это безумие, — рассмеялась девушка. — На поле будет полный хаос.

— Тем интереснее будет закончить.

— Ладно, Блэквуд. — Она уселась напротив него, сложив ноги по-турецки, и принялась расставлять шахматные фигуры.

— Можешь взять белые, — улыбнувшись, произнес Астер.

— С твоей стороны это очень мило, — ответила девушка.

— Ты уже второй раз за вечер назвала меня милым.

— Не тебя, а ситуацию.

Их взгляды встретились. То ли гирлянда заискрила, то ли Астеру просто показалось, но при таком свете ее глаза засияли еще ярче.

Энджел сделала ход пешкой. Астер ответил симметрично, не отрывая взгляда от девушки и прислушиваясь к своим ощущениям. Энджел сидела, оперевшись на одно колено, — так мило, по-домашнему, в позе, лишенной всякого намека на эротизм. Но Астеру она казалась убийственно желанной.

Девушка снова сделала ход. Теперь конем. Астер, почти не думая, ответил слоном. Его лицо было спокойно и расслабленно, хотя внутри кипела целая буря эмоций.

— Кто научил тебя играть? — спросил он, чуть наклонив голову, как будто пытаясь насмотреться впрок.

— Блэквуд, ты меня отвлекаешь.

— Я стараюсь. — Ему даже пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться. — В этом и состоит суть игры.

Энджел тут же моргнула и пораженно вскинула голову.

Астер довольно улыбнулся.

— Итак, — посмотрел он на доску, чтобы лучше запомнить расположение фигур, — моим желанием будет ответ на заданный ранее вопрос.

Энджел тоже опустила взгляд вниз, запоминая.

— Отец, — ответила она. — Первые месяцы здесь мне было совершенно нечем заняться по вечерам. И тогда я приходила к нему на работу, и мы играли в шахматы.

— То есть ты совсем юный гроссмейстер?

— Можно сказать и так. Но это не значит, что я так легко сдамся.

Они снова посмотрели друг на друга.

— А я этого и не прошу.

Игра тем временем продолжалась. Энджел сделала очередной ход, и Астер съел ее коня слоном, почти не глядя. Это была самая простая комбинация из учебника, притащенного Логаном на чердак еще пару лет назад. Они с парнями перепробовали этих комбинаций столько, что некоторые Астер мог повторить даже с закрытыми глазами.

— Вот же!.. — не отрывая от него взгляда, прошептала девушка.

— Я забыл добавить, — довольно улыбнулся он, — за каждую потерянную фигуру полагается потерянная вещь. Или потерянный поцелуй.

Энджел вспыхнула:

— Ты жулик! Не было такого условия. — Она схватила подушку, хлопнув его по голове.

— Ладно, ладно! — защищаясь, рассмеялся Астер, хотя от негодования Энджел моргнула уже такое количество раз, что он мог бы загадать целовать его хоть до самого утра.

На самом деле в этом и заключалась причина того самого условия — не играть с Энджел в шахматы. Мало кто в партии с Астером добирался хотя бы до четвертой пары ходов. Игра чаще всего заканчивалась от одного только его соблазняющего взгляда, ведь это было как извращенная версия «Попробуй не поцелуй».

— Белл, я ничего не могу поделать, таковы правила, — развел руками Блэквуд.

— Ты каждый раз найдешь способ смухлевать.

— А я сразу предупреждал: не верь мне, — рассмеялся он. — Но если ты боишься…

— Ах так! — Она упрямо вскинула подбородок, чуть склонившись над доской, и закрыла глаза в ожидании: мол, хорошо, целуй.

Но ничего не произошло. Астер молча глядел на нее, задерживаясь взглядом то на губах, то на подбородке, рассматривая веснушки на носу. Почти ни у кого в Алтиоре их не было, тем более зимой, а эту девушку словно обласкало солнце.

Энджел приоткрыла один глаз, прошептав:

— Ну? Мне еще долго ждать?

И он ответил тихо:

— Так это ведь ты сама должна поцеловать меня, ангел.

Она замерла, а потом посмотрела на него совсем другим взглядом. Как будто в ее голове сложился какой-то пазл. Энджел медленно встала, пуговица за пуговицей расстегнула свою рубашку, и та упала к ее ногам. В этот миг все как будто изменилось, из шутливого ребячества превратившись во что-то тягучее, напряженное.

Теперь Энджел стояла между его разведенных коленей. Астер переместил руки на ее талию и поднял взгляд. Он держал в руках такую маленькую, солнечную, храбрящуюся и немного дрожащую девушку. «Слишком быстро, — билась в голове Астера мысль. — Все развивается слишком быстро».

Поделиться с друзьями: