Крэнфорд (Без указания переводчика)
Шрифт:
Никто изъ насъ не имлъ большаго апетита за обдомъ, хотя мы старались весело разговаривать о постороннихъ предметахъ. Воротясь въ гостиную, миссъ Мэтти открыла бюро и начала пересматривать свои счетныя книги. Я такъ раскаявалась въ томъ, что сказала утромъ, что не хотла взять на себя смлости предположить, будто могу ей пособить; я предоставила ей заниматься одной; съ нахмуренными бровями слдовала она взоромъ за перомъ, бгавшимъ взадъ и впередъ по страниц. Потомъ она закрыла книгу, заперла бюро и придвинула ко мн свое кресло; я сидла въ угрюмой печали передъ каминомъ. Я протянула ей руку, она сжала ее, но не сказала ни слова. Наконецъ, проговорила съ принужденнымъ спокойствіемъ въ голос:
— Если дла этого банка кончатся дурно, я потеряю сто сорокъ девять фунтовъ тринадцать шиллинговъ и четыре пенса въ годъ; у меня останется только тринадцать фунтовъ годоваго дохода.
Я сжала крпко ея руку, но не знала что сказать. Я почувствовала (было темно, я не могла видть ея лица), какъ ея пальцы судорожно зашевелились въ моей рук, и угадала, что она сбирается съ духомъ, чтобъ продолжать. Мн слышались рыданія въ ея голос, когда она сказала:
— Надюсь, что это не грхъ, если скажу, но я… но, о, я такъ рада, что бдная Дебора избавилась отъ этого: она никогда не могла бы перенести униженія… у ней была такая благородная, высокая душа.
Вотъ все, что она сказала о сестр, настоявшей на томъ, чтобъ отдать ихъ маленькое состояніе въ этотъ несчастный банкъ. Въ тотъ вечеръ мы еще позже, чмъ обыкновенно, зажгли свчи и сидли безмолвныя и грустныя.
Однако мы принялись за работу посл чая съ какой-то принуждеиной веселостью (которая скоро сдлалась искреннею), разговаривая о помолвк леди Гленмайръ. Миссъ Мэтти почти начала находить это дломъ хорошимъ.
— Я не намрена отрицать, чтобъ мужчины не были помхой въ дом. Я не могу судить о неисчерпаемой новости по собственному-опыту, потому-что отецъ мой былъ олицетворенной опрятностью и всегда, возвращаясь домой, вытиралъ башмаки такъ же старательно, какъ женщины; но все-таки мужчина понимаетъ, какъ должно поступать въ затруднительныхъ обстоятельствахъ, и очень-пріятно имть человка подъ-рукою, на котораго можно положиться. Вотъ хоть бы леди Гленмайръ, вмсто того, чтобъ колебаться и не знать, гд ей поселиться, будетъ имть домъ среди общества пріятныхъ и добрыхъ людей, каковы, напримръ, наши добрыя миссъ Поль и мистриссъ Форрестеръ. А мистеръ Гоггинсъ вдь, право, видный собой мужчина; ну, а что касается до его обращенія, то если оно неслишкомъ-изящно, я скажу, что знала людей съ прекраснымъ сердцемъ и преумныхъ, которые хотя не могли похвалиться тмъ, что нкоторые считаютъ свтскостью, но отличались и благородствомъ и добротою.
Она предалась нжной мечтательности о мистер Гольбрук и я не прерывала ее, будучи занята соображеніемъ одного плана, который занималъ мои мысли уже нсколько дней, но который угрожающее банкротство привелъ къ кризису. Въ этотъ вечеръ, когда миссъ Мэгги улеглась спать, я вроломно опять зажгла свчу и сла въ гостиной сочинять письмо къ Аг Джонкинсу, письмо, которое должно было тронуть его, если онъ былъ Питеръ, и показаться простымъ изложеніемъ сухихъ фактовъ, если это человкъ посторонній. Церковные часы пробили два прежде, чмъ я кончила.
На слдующее утро явились извстія и офиціальное и частное, что городской банкъ прекратилъ платежи. Миссъ Мэтти была разорена.
Она пыталась говорить со мной спокойно; но когда дошла до обстоятельства, что должна жить только пятью шиллингами въ недлю, не могла удержать нсколькихъ слезъ.
— Я плачу не о себ, душенька, сказала она, отпрая ихъ: — я полагаю, что плачу о той глупой мысли, какъ огорчилась бы матушка, еслибъ это знала; она заботилась о насъ гораздо-больше, чмъ о себ самой. Но сколько бдныхъ людей имютъ еще меньше; а я, слава Богу, неочень расточительна: когда выдамъ Март жалованье, расплачусь за баранину и за наемъ квартиры, то не останусь должна un одной копейки. Бдная Марта! думаю, ей будетъ жаль меня оставить.
Миссъ Мэтти улыбнулась мн сквозь слезы и какъ-будто хотла показать мн только улыбку, а не слезы.
III
Истинные друзья
Видть, какъ миссъ Мэтти тотчасъ принялась за сокращенія, которыя она считала необходимыми при своихъ измнившихся обстоятельствахъ, было для меня примромъ и, думаю, могло бы быть примромъ и для другихъ. Пока она пошла поговорить съ Мартой и увдомить ее обо всемъ, я, съ моимъ письмомъ къ Аг Дженкинсу, ускользнула къ синьйорамъ, чтобъ узнать врный адресъ. Я обязала синьйору соблюдать молчаніе; и дйствительно, ея военные пріемы имли нкоторую стенень рзкости и осторожности, заставлявшую ее говорить какъ-можно-меньше, кром тхъ случаевъ, когда она находилась подъ вліяніемъ сильнаго волненія. Къ-тому же (что длало мою тайну вдвое-надежне) синьйоръ до того теперь оправился отъ своей болзни, что помышлялъ хать дальше, показывать aокусы и черезъ нсколько дней съ своей женою, маленькой Фебой, оставлялъ Крэнфордъ. Я нашла его разсматривающимъ огромное черное съ краснымъ объявленіе, гд разсказывались вс совершенства синьйора Брунони и гд недоставало только имени города, въ которомъ онъ намревался играть. Они съ женою были такъ погружены въ ршеніе того, гд красныя буквы будутъ эффектне, что я насилу могла вставить свой вопросъ, и то уже подавъ предварительно различныя мннія, въ основательности которыхъ сама усомнилась, когда синьйоръ возобновилъ свои сомннія и размышленія объ этомъ важномъ предмет. Наконецъ я достала адресъ, и какъ казался онъ страненъ! Я бросила письмо на почту, возвращаясь домой, и съ минуту стояла смотря на деревянный ящикъ съ раскрытой щелью, отдлявшей меня отъ письма, за секунду передъ тмъ находившагося въ моихъ рукахъ. Оно ускользнуло отъ меня, какъ жизнь, безвозвратно. Оно будетъ качаться по морю, можетъ-быть, забрызжется волнами, унесется къ пальмамъ, пропитается всми тропическими благоуханіями; клочокъ бумажки, только часъ назадъ такой обыкновенный и знакомый и пошлый, отправится въ свой путь къ дикимъ странамъ за Гангъ. Но я не могла терять много времени на эти размышленія. Я поторопилась домой: можетъ-быть, я нужна миссъ Мэтти. Марта отворила мн дверь съ лицомъ, распухшимъ отъ слезъ. Увидвъ меня, она залилась снова, схватила меня крпко за руку, притащила въ переднюю и захлопнула дверь, спрашивая, справедливо ли то, что сказала миссъ Мэтти.
— Я никогда ее не брошу, нтъ, не брошу — такъ я ей сказала; не знаю, говорю, какъ у васъ хватило духу отпускать меня. На ея мст я бы этого не сдлала. Я вдь не такая мерзавка, какъ Розка у мистриссъ Фнц-Адамъ, что готова отойдти, если не прибавятъ жалованья, прожимши семь съ половиной лтъ у однихъ хозяевъ. Я сказала, что не хочу служить дьяволу такимъ манеромъ, что я, дескать, понимаю, что значитъ добрая барыня, коли она не понимаетъ, что значитъ хорошая служанка…
— Но, Марта… сказала я, перебивая ее, покуда она вытирала себ глаза.
— Не говорите мн этого, отвчала она на мой умоляющій голосъ.
— Выслушай причины…
— Не хочу слушать вашихъ причинъ, сказала она теперь твердымъ голосомъ, который прежде прерывался отъ рыданій. — Всякій можетъ приводить причины по-своему. У меня тоже есть хорошія причины. Ужь причина тамъ или нтъ, а я все буду это говорить, вотъ хоть меня убейте. У меня есть деньги въ Сохранной Казн, есть-таки довольно изъ одёжи и не уйду я отъ миссъ Мэгти, нтъ, не уйду, хоть отпускай она меня каждый часъ и каждый день!
Она сложила руки фертомъ, какъ-бы вызывая меня на бой; и точно, я не знала бы какъ начать ее уговаривать — такъ сильно я чувствовала, что миссъ Мэтти, при своемъ увеличивающемся нездоровьи, нуждалась въ попеченіи этой доброй и врной женщины.
— Хорошо, сказала я наконецъ.
— Я рада, что вы начали съ «хорошо»! Еслибъ вы сказали «но», какъ прежде, я бы васъ не стала слушать. Теперь вы можете продолжать
— Я знаю, что миссъ Мэтти много потеряла бы въ теб, Марта…
— Я такъ ей и сказала. Потеряла да вчно бы жалла, перебила Марта съ торжествомъ.
— Однако у ней будетъ такъ мало… такъ мало… средствъ къ жизни, что я не знаю, чмъ будетъ она тебя кормить… она и себя-то прокормитъ съ трудомъ. Я говорю это теб, Марта, потому, что считаю тебя другомъ миссъ Мэтти; но, знаешь, можетъ-быть, ей будетъ непріятно, чтобъ говорили объ этомъ.
Вроятно, это былъ предметъ боле печальный, нежели какъ хотла говорить о немъ миссъ Мэтти, потому-что Марта бросилась на первый стулъ, который случился у ней подъ-рукой, и зарыдала громко (мы стояли въ кухн). Наконецъ она опустила передникъ и, посмотрвъ мн пристально въ лицо, сказала:
— Не по этой ли причин миссъ Мэтти не заказала пуддинга сегодня? Она сказала, что ей не хочется сладкаго и что вы съ нею будете кушать просто баранью котлетку, но я перехитрю. Не говорите ей, а я сдлаю славный пуддингъ на свои деньги. Смотрите же, чтобъ она его скушала непремнно. Многимъ становится легче на сердц, когда хорошее блюдо на стол.
Я была рада, что энергія Марты приняла немедленное и практическое направленіе къ дланію пуддинга и прекратила споръ, останется ли она или не останется въ услуженіи у миссъ Мэтти. Она надла чистый передникъ и приготовилась идти въ лавку за масломъ, за лицами и всмъ, что было нужно; она не хотла взять для своей стряпни ни крошки изъ того, что находилось въ дом, но отправилась къ старой чайниц, въ которой хранились ея деньги, и взяла сколько ей было нужно. Я нашла миссъ Мэтти очень-спокойной и порядочно-грустной; мало-по-малу она начала улыбаться для меня. Было ршено, что я напишу къ батюшк и попрошу его пріхать, чтобъ посовтоваться; какъ-только отправилось письмо, мы начали говорить о будущихъ планахъ. Миссъ Мэтти намревалась нанять одну комнатку, оставивъ только ту мебель, какая была ей необходима, продать остальное, и тихо жить тмъ, что останется ей отъ найма за квартиру. Я была боле честолюбива и мене довольна. Я думала о томъ, сколько можетъ женщина, старе средняго возраста и съ воспитаніемъ, какое получали женщины за пятьдесятъ лтъ назадъ, добывать для жизни, не выходя изъ своего сословія; но, наконецъ, я отложила въ сторону этотъ послдній пунктъ и желала узнать, что хочетъ длать миссъ Мэтти.