Оливер Твист
Шрифт:
— Да, сэръ! — отв?чалъ Оливеръ.
— Сколько теб? л?тъ? — продолжалъ голосъ.
— Десять, — отв?чалъ Оливеръ.
— Ну, такъ я отколочу тебя, когда войду, — сказалъ голосъ;- вотъ увидишь, если не сд?лаю этого; такъ-то, нищее ты отродье! — И сд?лавъ такое любезное об?щаніе, голосъ перешелъ въ свистъ.
Оливеру не разъ уже приходилось подвергаться процессу, о которомъ ему было возв?щено выразительнымъ монологомъ, а потому онъ ни на минуту не сомн?вался въ томъ, что голосъ, кому бы тамъ онъ ни принадлежалъ, самымъ добросов?стнымъ образомъ исполнитъ свое об?щаніе. Онъ отодвинулъ болты дрожащими руками и открылъ двери.
Секунду или дв? осматривалъ Оливеръ улицу въ одномъ направленіи и въ другомъ; онъ думалъ, что неизв?стный, говорившій съ нимъ черезъ замочную скважину, ходилъ взадъ и впередъ по улиц?, чтобы согр?ться, но онъ никого не увид?лъ, кром? толстаго мальчика, который сид?лъ на тумб? противъ дома и ?лъ ломоть хл?ба съ масломъ, отр?зывая отъ него ножомъ небольшіе ломти, величиною съ отверстіе своего рта, и съ жадностью по?дая ихъ.
— Прошу извинить, сэръ! — сказалъ Оливеръ. — Не вы ли стучали?
— Да, я стучалъ, — отв?чалъ мальчикъ.
— Вамъ, в?роятно, требуется гробъ, сэръ? — спросилъ Оливеръ.
При этихъ словахъ мальчикъ злобно взглянулъ на него и сказалъ, что Оливеру онъ потребуется несравненно раньше, если только онъ еще разъ осм?лится такъ шутить со старшими.
— Ты, мн? кажется, не знаешь, кто я такой? — продолжалъ онъ, вставая съ тумбы и напуская на себя необыкновенную важность.
— Н?тъ, сэръ! — отв?чалъ Оливеръ.
— Я мистеръ Ноэ Клейполь, — сказалъ мальчикъ, — и ты мой помощникъ. Открой ставни! Этакое ты л?нивое, грубое отродье!
Съ этими словами мистеръ Клейполь ударилъ Оливера ногой и вошелъ въ лавку, стараясь принять на себя видъ достоинства и благородства, что не особенно удавалось ему. Да и трудно было мальчишк? съ громадной головой, крошечными глазками, въ подранной одежд? и съ глупымъ лицомъ им?ть видъ достоинства и благородства, а особенно, если прибавитъ къ обаятельной наружности этой особы красный носъ и желтый кожаный передникъ.
Оливеръ открылъ ставни, причемъ разбилъ одно оконное стекло той же ставней, которую онъ съ неимов?рными усиліями старался стащить въ небольшой дворъ, смежный съ домомъ, куда вс? ставни уносились обыкновенно на ц?лый день. Ноэ снисходительно вызвался помочь ему, ут?шая его при этомъ, что ему нав?рное «попадетъ». Вскор? посл? этого внизъ спустился мистеръ Соуэрберри, а почти непосредственно за нимъ и сама мисгрисгъ Соуэрберри. Предсказаніе Ноэ исполнилось и Оливеру попало, посл? чего онъ посл?довалъ за юнымъ джентльменомъ къ завтраку.
— Садитесь поближе къ огню, Ноэ! — сказала Шарлота. — Я оставила для васъ небольшой кусочикъ копченой грудинки отъ хозяйскаго завтрака. Оливеръ, закрой дверь сзади мистера Ноэ и подай ему т? кусочки, которые я положила на крышку отъ кастрюли. Вотъ твой чай; поставь его на ящикъ и пей тамъ, да скор?й, они ждутъ тебя въ лавк?. Слышишь?
— Слышишь нищенское отродье? — спросилъ Ноэ Клейполь.
— Богъ мой, Ноэ! — воскликнула Шарлота. — Какое вы удивительное созданіе! Зач?мъ вы не оставите мальчика въ поко??
— Оставить его въ поко?? — сказалъ Ноэ. — Что касается этого, то онъ достаточно оставленъ въ поко?. Ни мать, ни отецъ не заботятся о немъ. Вс? родные предоставили ему полное право идти своей собственной дорогой. Какъ думаешь, Шарлота? Ха, ха, ха!
— О, вы удивительная душа! — сказала Шарлота, разражаясь громкимъ хохотомъ, къ которому присоединился и Ноэ; нахохотавшись вдоволь, оба съ презр?ніемъ взглянули на б?днаго Оливера Твиста, который дрожалъ, сидя на ящик? въ самомъ холодномъ углу комнаты и по?дая сухія корки, приготовленныя спеціально для него.
Ноэ находился въ одномъ изъ благотворительныхъ заведеній, а не не дом? призр?нія для нищихъ и безродныхъ д?тей. — Онъ не былъ подкинутымъ ребенкомъ и могъ начертать всю свою родословную, включая сюда и родителей, которые жили по близости. Мать его была прачка, а отецъ пьяница — солдатъ въ отставк?, съ деревянной ногой и ежедневнымъ пансіономъ въ два съ половиною пенса. Приказчики мальчишки изъ сос?днихъ лавокъ давно уже составили себ? милую привычку дразнить Ноэ, когда онъ проходилъ по улиц?, давая ему всевозможные эпитеты въ род? «битая шкура» «богад?лка» и такъ дал?е. Ноэ все выносилъ молча. Теперь же, когда судьба поставила на его пути безымяннаго сироту, на котораго всякій считалъ вправ? указывать съ презр?ніемъ, онъ очень заинтересовался имъ. Какую обильную пищу для наблюденій находимъ мы зд?сь! У любого челов?ческаго существа, будь то дитя лорда или грязный мальчишка благотворительнаго учрежденія, живо развиты самыя прекрасныя и благородныя качества и наклонности и наоборотъ.
Прошло три нед?ли или даже м?сяцъ съ т?хъ поръ, какъ Олверъ поселился у гробовщика. Лавка была закрыта и мистеръ Соуэрберри ужиналъ вм?ст? съ мистриссъ Соуэрберри въ маленькой задней комнатк?. Бросивъ исподтишка н?сколько взглядовъ на свою супругу, мистеръ Соуэрберри сказалъ:
— Дорогая моя… — онъ хот?лъ продолжать, но мистриссъ Соуэрберри взглянула на него такъ неблагосклонно, что онъ сразу замолчалъ.
— Ну?… — спросила р?зко мистриссъ Соуэрберри.
— Ничего, моя дорогая, ничего, — сказалъ мистеръ Соурберри.
— Ахъ, ты животное! — оказала мистриссъ Соуэрберри.
— Совс?мъ н?тъ, моя дорогая, — смиренно отв?чалъ мистеръ Соуэрберри. — Я думалъ, что ты не желаешь слушать, милая! Я хот?лъ сказать…
— О, не говори мн?, что ты хот?лъ сказать, — отв?чала мистриссъ Соуэрберри. — Я в?дь, ничто… Пожалуйста, не сов?туйся со мой. Я не желаю вм?шиваться насильно въ твои тайны.
И сказавъ это, мистриссъ Соуэрберри истерично засм?ялась, что угрожало дойти до бол?е грозныхъ посл?дствій.
— Но, моя дорогая, — сказалъ мистеръ Соуэрберри, — я собирался просить у тебя сов?та.
— Н?тъ, н?тъ, не спрашивай меня, — отв?чала мистриссъ Соуэрберри. — Спроси кого нибудь другого.
Тутъ снова послышался истеричный см?хъ, очень испугавшій мистера Соуэрберри, который посп?шилъ приб?гнуть къ обыкновенному и вс?ми одобренному супружескому средству леченія, которое почти всегда производитъ желаемое д?йствіе. Онъ просилъ какъ милостыни, какъ знака особенной благосклонности, чтобы мистриссъ Соуэрберри дозволила ему сказать, то что она желала больше всего слышать. Посл? короткаго спора, длившагося три четверти часа, ему снисходительно и милостиво дали разр?шеніе говорить.
— Это относительно молодого Твиста, моя дорогая, — сказалъ мистеръ Соуэрберри. — Такой у него хорошій видъ, моя дорогая.
— Какъ не быть хорошему виду, когда онъ столько ?стъ! — отв?тила леди.
— На лиц? его всегда лежитъ выраженіе грусти, моя милая, — сказалъ мистеръ Соуэрберри, — и это придаетъ ему интересный вижъ. Изъ него выйдетъ восхитительный «мьютъ» {Челов?къ, нанятый стоять у дверей во время похоронъ.} на похоронахъ, моя дорогая.
Мистриссъ Соуэрберри взглянула на него съ выраженіемъ нелбыкновеннаго удивленія. Мистеръ Соуэрберри это зам?тилъ и, чтобы не дать ей времени отв?чать, продолжалъ: