Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гробовщикъ не отв?чалъ ничего на этотъ безумный бредъ. Онъ вынулъ изъ кармана тесьму и опустился на кол?ни подл? т?ла.

— Ахъ! — сказалъ мужчина, заливаясь слезами и падая на кол?ни у ногъ своей жены, — становитесь на кол?ни, становитесь на кол?ни!.. На кол?ни кругомъ нея, вс? вы, и слушайте мои слова! Говорю вамъ, она умерла отъ голода. Я не думалъ, что ей такъ худо, пока у нея не началась лихорадка… когда кости стали у нея видны подъ кожей. У насъ не было ни дровъ, ни св?чей; она умерла въ темнот?… въ темнот?. Она не могла даже вид?ть лица своихъ д?тей, хотя мы слышали, какъ она звала ихъ по имени. Для нея просилъ я милостыни на улиц?, а они заперли меня въ тюрьму. Когда я вернулся, она умирала и вся кровь въ моемъ т?л? остановилась, потому что она умерла отъ голода. Клянусь всевидящимъ Богомъ, они уморили ее голодомъ!

Онъ запустилъ руки себ? въ волоса, громко вскрикнулъ и покатился на полъ; глаза его сд?лались неподвижны, на губахъ показалась п?на. Испуганныя д?ти горько заплакали. Старуха, которая все время сид?ла неподвижно на стул? и какъ будто ничего не вид?ла и не слышала, что д?лалось кругомъ нея, погрозила имъ пальцемъ, зат?мъ развязала галстукъ мужчин?, продолжавшему неподвижно лежать на полу, и подошла къ гробовщику.

— Это моя дочка, — сказала старуха, головой указывая на т?ло. — Боже мой, Боже! Какъ странно! Я, которая родила ее и выростила, я жива и здорова, а она лежитъ зд?сь… холодная и окочен?лая! Боже мой, Боже! Подумать только! Точно комедія какая… право комедія!

И несчастная женщина что то бормотала и какъ то странно, неестественно хихикала. Гробовщикъ всталъ и направился къ дверямъ.

— Стойте! Стойте! — сказала старуха громкимъ шопотомъ. — Когда ее похоронятъ, завтра утромъ, на сл?дующій день, или сегодня вечеромъ? Я убрала ее т?ло и должна проводить ее. Пришлите мн? широкій плащъ… только очень теплый, потому холодъ страшный. Не дурно было бы съ?сть кэксовъ и выпить вина прежде, ч?мъ идти. Ну, да что-же д?лать! Пришлите хоть сколько нибудь хл?ба… только одинъ хл?бецъ и чашку воды. Будетъ у насъ хл?бъ, голубчикъ? — сказала она, хватая за сюртукъ гробовщика, который снова направился къ дверямъ.

— Да, да, — отв?чалъ гробовщикъ, — разум?ется. Все, что вамъ угодно.

Онъ выдернулъ полу сюртука изъ рукъ старухи и, схвативъ Оливера за руку, бросился вонъ изъ комнаты.

На сл?дующій день (семь? еще раньше доставили хл?бъ и кусокъ сыру, который принесъ самъ мистеръ Бембль) Оливеръ вм?ст? съ хозяиномъ отправился въ убогое жилище, куда еще раньше прибылъ мистеръ Бембль въ сопровожденіи четырехъ челов?къ изъ дома призр?нія, которые должны были исполнять обязанности носильщиковъ. Лохмотья старухи и мужчины были уже прикрыты черными плащами; когда крышку гроба привинтили, носильщики взяли его себ? на плечи и вынесли на улицу.

— Ну, теперь не жал?йте ногъ, бабушка! — шепнулъ Соуэрберри старух? на ухо. — Мы можемъ опоздать, а мы не им?емъ права заставлять ждать священника. Впередъ ребята… и, какъ можно, скор?е!

Выслушавъ это распоряженіе, носильщики быстро зашагали со своей легкой ношей; провожатые покойницы старались изо вс?хъ силъ держаться вблизи нихъ. Мистеръ Бембль и Соуэрберри шли на довольно значительномъ разстояніи впереди; Оливеръ, ноги котораго были далеко не такъ длинны, какъ у его хозяина, б?жалъ сбоку.

На самомъ же д?л? оказалось, что не было совс?мъ такой необходимости сп?шить, какъ ув?рялъ Соуэрберри. Когда процессія прибыла къ темному, поросшему крапивой углу кладбища, гд? хоронили б?дняковъ, священника еще не было и причетникъ сид?вшій у огня въ ризниц?, сказалъ, что врядъ ли пройдетъ меньше часу до его прихода. Носильщики поставили гробъ подл? могилы; провожатые остановились тутъ же, не смотря на туманъ и моросящій дождь, и терп?ливо ждали. Н?сколько мальчишекъ въ лохмотьяхъ, которые явились на кладбище изъ любопытства, зат?яли шумную игру, то прячась между могилами, то перепрыгивая взадъ и впередъ черезъ гробъ. Мистеръ Соуэрберри и Бембль, давнишніе пріятели причетника сид?ли съ нимъ у огня и читали газету.

По прошествіи бол?е ч?мъ часа мистеръ Бембль, Соуэрберри и причетникъ сп?шно шли къ могил?, а вскор? посл? этого появился и священникъ, на ходу еще над?вавшій свой стихарь. Мистеръ Бембль, чтобы хоть сколько нибудь сохранить приличіе, шлепнулъ одного или двухъ мальчишекъ; священникъ на скорую руку прочиталъ молитву, что заняло не бол?е четырехъ минутъ, зат?мъ передалъ свой стихарь причетнику и ушелъ.

— Ну, Билль! — сказалъ Соуэрберри могильщику. — Зарывай! Работа эта была не трудная, потому что могила была до того наполнена, что самый верхній гробъ находился всего на разстояніи н?сколькихъ футовъ отъ поверхности земли. Могильщикъ лопатой сгребъ всю землю въ могилу, притопталъ ее ногами, перекинулъ лопату черезъ плечо и ушелъ, пресл?дуемый мальчишками, которые выражали ему свое неудовольствіе за то, что все такъ скоро кончилось.

— Идемъ, любезный! — сказалъ Бембль мужу покойницы, хлопнувъ его по спин?. — Сейчасъ запрутъ ворота.

Мужчина, который ни разу не двинулся еще съ м?ста, занятамъ имъ подл? могилы, поднялъ голову, съ удивленіемъ взглянулъ на говорившаго съ нимъ, сд?лалъ н?сколько шаговъ впередъ и упалъ въ обморокъ. Старуха была такъ занята отсутствіемъ своего плаща, (который снятъ былъ съ нея гробовщикомъ) что р?шительно никакого вниманія не обратила на это. Несчастнаго облили холодной водой и онъ пришелъ въ себя. Когда онъ вышелъ на улицу, за нимъ заперли ворота кладбища, и вс? разошлись въ разныя стороны.

— Ну, Оливеръ, — сказалъ Соуэрберри на обратномъ пути домой, — какъ это понравилось теб??

— Очень хорошо, благодарю васъ, сэръ! — отв?чалъ Оливеръ очень нер?шительно. — Не очень, сэръ!

— Привыкнешь со временемъ, Оливеръ! — сказалъ Соуэрберри. — Будешь покойн?е, когда привыкнешь, мой мальчикъ!

Оливеръ мысленно спрашивалъ себя, сколько времени приблизительно потребовалось на то, чтобы мистеръ Соуэрберри привыкъ. Но онъ р?шилъ, что лучше будетъ не спрашивать объ этомъ и шелъ молча домой, думая о всемъ, что онъ вид?лъ и слышалъ.

VI. Оливеръ, раздраженный насм?шками Ноэ, начинаетъ д?йствовать и приводитъ его въ удивленіе

М?сяцъ испытанія прошелъ, и Оливеръ былъ формально принятъ въ ученики. Это былъ сезонъ, обильный забол?ваніями или, говоря коммерческимъ языкомъ, обильный спросомъ на гроба, такъ что въ теченіе н?сколькихъ нед?ль Оливеръ пріобр?лъ много опытноcти. Усп?хъ коммерческихъ спекуляцій мистера Соуэрберри превзошелъ вс? его ожиданія. Стар?йшіе обитатели города не помнили времени, когда такъ свир?пствовала корь, вліявшая роковымъ образомъ на существованіе д?тей; много было, поэтому, похоронныхъ процессій, во глав? которыхъ шелъ маленькій Оливеръ въ шляп? въ длиннымъ крепомъ, доходившимъ ему до кол?нъ, вызывая т?мъ неописанное удовольствіе и волненіе вс?хъ матерей города. Такимъ образомъ Оливеръ, сопровождавшій своего хозяина во вс?хъ процессіяхъ умершихъ д?тей съ ц?лью пріучиться къ хладнокровію и ум?нью влад?ть своими нервами, что необходимо истинному гробовщику, им?лъ возможность наблюдать зам?чательную покорность судьб? и мужество, съ которымъ многіе переносили выпавшее на ихъ долю испытаніе.

Наприм?ръ, когда Соуэрберри хоронилъ какую нибудь богатую старую леди или джентльмена, им?вшихъ множество племянниковъ и племянницъ, которые казались неут?шными во время бол?зни родственницы или родственника и были повидимому совершенно поглощены своимъ горемъ, выгляд?ли на похоронахъ довольными и счастливыми, непринужденно и весело разговаривая между собою, какъ будто бы ничего р?шительно не случилось. Мужья перенесли потери своихъ женъ съ героическимъ самообладаніемъ. Жены, над?вая трауръ по своимъ мужьямъ, какъ будто бы главнымъ доказательствомъ горя могла служить лишь изв?стная одежда, заботились больше всего о томъ, чтобы костюмъ этотъ шелъ имъ къ лицу. Зам?чателенъ былъ вообще тотъ фактъ, что вс? эти леди и джентльмены, такъ страстно выражавшіе свое неут?шное горе во время церемоніи, тотчасъ же по возвращеніи домой приходили въ себя и совершенно успокаивались къ тому времени, когда наступало время чаепитія. Все это было весьма любопытно и поучительно и Оливеръ съ большимъ удивленіемъ присматривался къ этому.

Поделиться с друзьями: