Оливер Твист
Шрифт:
Джайльсъ, которому такое легкомысленное отношеніе къ д?лу локазалось несправедливымъ покушеніемъ затмить его подвигъ, почтительно отв?тилъ, что онъ не считаетъ себя ц?нителемъ въ данномъ случа?, на что, однако, по его мн?нію, его противнику сейчасъ не до шутокъ.
— Да, это правда, — сказалъ докторъ. — Гд? же онъ? проводите меня. Я загляну сюда опять, когда спущусь, мистриссъ Мэйли. — Такъ это и есть то маленькое окно, черезъ которое онъ забрался? Просто не в?рится!
Не переставая говорить, онъ посл?довалъ за мистеромъ Джайльсомъ наверхъ. Пока онъ поднимается по л?стниц?, мы усп?емъ сообщить читателю, что мистеръ Лосбернъ, м?стный хирургъ, котораго вс? кругомъ на десять миль знали, какъ «доктора», потолст?лъ скор?е отъ добродушія, ч?мъ отъ привольной жизни, и что онъ былъ такимъ милымъ и сердечнымъ и въ тоже время эксцентричнымъ холостякомъ, какого только можно выискать въ области впятеро большей.
Докторъ не возвращался дольше, ч?мъ предполагали дамы. Изъ коляски принесли большой плоскій ящикъ; изъ спальной очень часто доносился колокольчикъ и прислуга поминутно б?гала наверхъ и сб?гала внизъ, что служило признакомъ чего-то очень важнаго, творившагося наверху. Наконецъ онъ появился и въ отв?тъ на тревожный вопросъ о паціент? съ чрезвычайно таинственнымъ видомъ тщательно притворилъ за собою дверь.
— Это необыкновенный случай, мистриссъ Мэйли, — сказалъ докторъ, почти прислонясь къ двери какъ бы для того, чтобы никто не вошелъ.
— Над?юсь, онъ не въ опасности? — спросила старая дама.
— Въ этомъ бы не было ничего удивительнаго, — отв?тилъ докторъ. — Но опасности, повидимому, н?тъ. Вид?ли вы этого вора?
— Н?тъ, — отв?тила мистриссъ Мэйли.
— И ничего еще не знаете о немъ?
— Н?тъ.
— Виноватъ, сударыня, — вм?шался мистеръ Джайльсъ:- я только что собирался сказать о немъ, когда господинъ докторъ вышелъ.
Все д?ло заключалось въ томъ, что мистеръ Джайльсъ не могъ сразу заставить себя признаться, что онъ подстр?лилъ только мальчика. Его доблесть осыпалась такими восхваленіями, что могъ ни за что на св?т? не хот?лъ торопиться съ объясненіемъ и предпочиталъ въ теченіи хотя бы немногихъ очаровательныхъ минутъ витать въ зенит? кратковременной славы неустрашимаго героя.
— Роза хот?ла взглянуть на этого челов?ка, — сказала мистриссъ Мэйли:- но я не допустила этого.
— Ну! — возразилъ докторъ:- у него вн?шность не очень страшная. Не согласитесь ли вы посмотр?ть на него въ моемъ присутствіи?
— Если это необходимо, — отв?тила старая дама:- то разум?ется.
— Въ такомъ случа? я считаю это необходимымъ, — сказалъ докторъ. — Какъ бы то ни было, я ув?ренъ, что вы будете глубоко сожал?ть, если еще отложите это. Теперь онъ тихъ и совершенно успокоился. Вы пойдете, миссъ Роза? Ничего страшнаго, даю вамъ честное слово!
XXX. Глава, сообщающая, что думали объ Оливер? его новые знакомцы
Съ пространными ув?реніями, что он? будутъ пріятно удивлены видомъ преступника, докторъ, предложилъ одну руку молодой д?вушк?, а другую — мистриссъ Мэйли, церемонно и чинно повелъ ихъ наверхъ.
— Ну, — шопотомъ сказалъ докторъ, тихо поворачивая щеколду двери въ спальную:- послушаемъ, что вы о немъ скажетъ. Онъ довольно долго не брился, нот?мъ не мен?е не им?етъ свир?паго вида. Погодите! Дайте мн? сначала взглянуть, въ надлежащемъ ли онъ порядк?, чтобы принимать пос?тителей.
Онъ заглянулъ въ комнату. Сд?лавъ имъ знакъ, онъ закрылъ дверь, когда он? вошли, и осторожно раздвинулъ занав?ски кровати. На ней вм?сто грубаго свир?паго бродяги, котораго он? ожидали увид?ть, лежалъ ребенокъ, истощенный страданіемъ и утомленіемъ и спавшій глубокимъ сномъ. Его раненая рука, забинтованная и завязанная въ лубки, лежала на груди. Другая руки была подложена подъ голову и наполовину скрыта его длинными волосами, разметавшимися по подушк?.
Добрый джентльменъ, придерживая рукою пологъ, смотр?лъ и не говорилъ ни слова. Пока онъ созерцалъ паціента, молодая д?вушка тихо вошла съ другой стороны и, с?въ около кровати, отстранила волосы, закрывавшія лицо Оливера. Когда она нагнулась надъ нимъ, ея слезы упали ему на лобъ.
Мальчикъ зашевелился и улыбнулся, не просыпаясь, какъ будто это проявленіе жалости и состраданія вызвало какую-то пріятную грезу о нев?домой ему любви и ласк?. Такъ н?жная мелодія, или журчанье воды среди тишины, или запахъ цв?тника, или произнесеніе знакомаго слова подчасъ пробуждаютъ смутное воспоминаніе о томъ, что никогда не было на самомъ д?л? пережито, — воспоминаніе, исчезающее, какъ дуновеніе, и вызванное словно бы мимолетнымъ впечатл?ніемъ бол?е счастливой жизни, давно минувшей, и которую нельзя воскресить никакимъ добровольнымъ напряженіемъ памяти.
— Что это значитъ? — произнесла старая дама. — Этотъ б?дный ребенокъ не могъ в?дь быть пособникомъ разбойниковъ!
— Порокъ, — вздохнулъ докторъ, задвигая занав?ску:- поселяется въ различныхъ обителяхъ, и кто можетъ поручиться, что онъ не скрывается за прекрасной вн?шностью?
— Но въ такомъ н?жномъ возраст?! — возразила Роза.
— Моя дорогая барышня, — отв?тилъ хирургъ, печально покачавъ головой:- преступленіе, какъ и смерть, не ограничивается только т?мъ, что старо и обветшало. Самое молодое и прекрасное можетъ очутиться среди жертвъ.
— Но можете ли вы… неужели д?йствительно можете пов?рить, что этотъ хрупкій мальчикъ былъ добровольнымъ товарищемъ людей, которые являются подонками общества? — сказала Роза.
Докторъ покачалъ головою съ такимъ видомъ, какъ будто хот?лъ сказать, что считаетъ это вполн? возможнымъ, и зам?тивъ, что разговоръ можетъ потревожить больного, повелъ дамъ въ сос?днюю комнату.
— Но если даже онъ падшій, — продолжала Роза:- подумайте, какъ онъ молодъ, вспомните, что онъ, быть можетъ, никогда не зналъ материнской любви, и домашняго уюта, что угнетеніе и побои или голодъ заставили его сойтись съ людьми, которые толкнули его на преступленіе? Тетя, дорогая тетя, подумайте объ этомъ прежде ч?мъ позволить имъ бросить это больное дитя въ тюрьму, которая навсегда преградитъ ему путь къ исправленію. О, вы такъ любите меня. Благодаря вашему доброму сердцу я никогда не чувствовала себя сиротой. Но что если бы это было такъ, и я, какъ этотъ б?дный ребенокъ, не им?ла бы помощи и защиты! Ради этого, сжальтесь надъ нимъ, пока не поздно!
— Дорогая моя, — и старая дама прижала плававшую д?вушку къ своему сердцу:- неужели ты думаешь, что я поврежу хоть волосъ на его голов??
— О, н?тъ! — съ горячностью отв?тила Роза.
— Конечно н?тъ! мои дни близятся къ концу, и да будетъ оказано милосердіе мн?, какъ я его оказываю другимъ — что могу я сд?лать, чтобы спасти его, сэръ?
— Дайте мн? подумать, сударыня, — отв?тилъ докторъ:- дайте подумать.
Мистеръ Лосбернъ засунулъ руки въ карманы и н?сколько разъ прошелся по комнат?, часто останавливаясь и раскачиваясь на кончикахъ пальцевъ, причемъ онъ ожесточенно хмурилъ брови. Посл? многократныхъ восклицаній «придумалъ!» и «н?тъ, не годится!» и новыхъ хожденій и хмуренія бровей онъ наконецъ остановился и сказалъ:
— Я думаю, что если вы дадите мн? неограниченныя полномочія запугать Джайльса и этого мальчика Бриттльса, то я улажу д?ло. Я знаю, Джайльсъ преданный парень и старый слуга; но вы можете возм?стить это ему тысячью способовъ и вознаградить его какъ нибудь иначе за такой м?ткій выстр?лъ. Вы ничего не им?ете противъ?
— А другого способа спасти мальчика н?тъ? — сказала мистриссъ Мэйли.
— Н?тъ, — отв?тилъ докторъ:- другого способа н?тъ, даю вамъ слово.
— Въ такомъ случа? тетя облекаетъ васъ полной властью, — произнесла Роза, улыбаясь сквозь слезы. — Только не будьте съ этими б?днягами суров?е, ч?мъ это окажется необходимымъ.