Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Но в?дь вы в?рите ей, я над?юсь? — прервала Роза.

— Я-то в?рю, какъ это ни странно — а можетъ быть и глупо, — отв?тилъ докторъ:- но я т?мъ не мен?е сомн?ваюсь, чтобы подобный разсказъ удовлетворилъ опытнаго полицейскаго.

— Почему?

— Потому, моя очаровательная допросчица:- сказалъ докторъ, — что, взглянувъ ихъ глазами, можно въ этомъ разсказ? найти много нескладнаго. Доказать онъ можетъ только скверныя стороны и ни одной благопріятной. А этимъ господамъ, чортъ бы ихъ побралъ, нужны разныя «что» да «почему», и они ничего не примутъ безъ доказательствъ. В?дь, изволите вид?ть:- по его собственнымъ словамъ, онъ въ теченіи посл?дняго времени жилъ въ компаніи воровъ, онъ былъ доставленъ въ полицейскій участокъ, обвиняемый въ томъ, что зал?зъ въ карманъ къ джентльмену; онъ былъ насильно уведенъ изъ дома этого джентльмена въ такое м?сто, котораго онъ не можетъ ни описать, ни указать, и не им?етъ ни мал?йшаго понятія, гд? оно находится; его привели сюда, въ Чертсей, люди, которые, повидимому, насильно сд?лали его своими сообщникомъ, просунули его въ окно, чтобы обокрасть домъ, и въ тотъ самый моментъ, когда онъ собирался поднять тревогу — то есть сд?лать то именно, что его вполн? реабилитировало бы — подвертывается этотъ непрошенный проклятый дворецкій и подстр?ливаетъ его! Какъ будто нарочно для того, чтобы пом?шать ему сд?лать себ? добро! Видите, въ чемъ д?ло?

— Вижу, конечно, — сказала Роза, улыбнувшись волненію доктора:- но все таки я еще не зам?чаю въ этомъ ничего, что уличало бы б?днаго ребенка.

— Ничего! — отв?тилъ докторъ:- конечно, ничего! Да будутъ благословенны ясныя очи прекраснаго пола! Они, въ хорошемъ ли, въ дурномъ ли, видятъ всегда только одну сторону вопроса — именно ту, которая раньше другихъ представляется имъ.

Изрекши этотъ афоризмъ житейскаго опыта, докторъ засунулъ руки въ карманы и зашагалъ по комнат? съ еще большей быстротой, ч?мъ прежде.

— Ч?мъ больше я думаю объ этомъ, — сказалъ онъ, — т?мъ больше я уб?ждаюсь, что посвятивъ этихъ господъ въ подлинную исторію мальчика, мы наживемъ лишь пропасть хлопотъ и затрудненій. Я не сомн?ваюсь, что они ей не пов?рятъ, и если даже они, въ конц? концовъ, ничего не сд?лаютъ ему, то все же ея затрагиваніе и оглашеніе вс?хъ сомн?ній, которымъ онъ подвергнется, не можетъ не повліять существенно на вашъ благой планъ спасти его изъ омута.

— Ахъ! Что же д?лать? — воскликнула Роза. — Боже! Боже! зач?мъ они послали за ними!

— Д?йствительно — зач?мъ? — сказала мистриссъ Мэйли;- я бы ни за что на св?т? не пригласила бы ихъ.

— Единственное, что я могу сказать, — сказалъ мистеръ Лосбернъ, прохаживаясь съ какимъ то хладнокровіемъ отчаянія, — заключается въ сл?дующемъ. Мы должны попробовать взять см?лостью. Ц?ль благая, и это оправдываетъ насъ. Мальчика теперь сильно лихорадитъ, съ нимъ ни въ коемъ случа? не сл?дуетъ говорить; это для насъ н?которое ут?шеніе. Попытаемся сд?лать, что можно; если постигнетъ неудача — не наша вина… Войдите!

— Ну, сударь, — сказалъ Блэтерсъ, войдя съ своимъ товарищемъ и закрывъ плотно дверь, прежде ч?мъ продолжать:- это не было «заварное» д?ло.

— Что это за чертовщина — «заварное» д?лю? — нетерп?ливо спросилъ докторъ.

— Мы называемъ разбой «заварнымъ», сударыни, — обратился Блэтерсъ къ дамамъ, какъ бы снисходя къ ихъ нев?жеству, но презирая нев?жество доктора:- Когда слуги участвуютъ въ немъ.

— Никто ихъ въ настоящемъ случа? и не подозр?валъ къ соучастіи, — сказала мистриссъ Мэйли.

— Вполн? возможно, сударыня, — возразилъ Блэтерсъ:- но они могли быть зам?шаны, не смотря на это.

— И это даже какъ разъ усиливало в?роятность подобнаго предположенія, — добавилъ Деффъ.

— Мы пришли къ выводу, что это столичная работа, — продолжалъ Блэтерсъ:- обд?лано мастерски.

— Да, чисто сработано, — зам?тилъ Деффъ вполголоса.

— Ихъ было двое, — излагалъ результаты Блэтерсъ:- и съ ними былъ мальчикъ — это доказывается величиною окна. Больше пока ничего нельзя сказать. Если позволите, мы теперь, взглянемъ на парнишку, который у васъ лежитъ тамъ наверху.

— Можетъ быть вы предложите имъ сначала чего нибудь выпить, мистриссъ Мэйли? — оказалъ докторъ, лицо котораго просіяло, какъ бы осв?тившись новой мыслью.

— Ахъ, разум?ется! — засуетилась Роза. — Вамъ угодно? — Сейчасъ будетъ подано.

— Благодаримъ васъ, миссъ! — сказалъ Блэтерсъ, проведя по губамъ рукавомъ сюртука. — Отъ нашей работы во рту пересыхаетъ. Чего нибудь, что подъ рукой, миссъ; не извольте такъ о насъ безпокоиться.

— Что бы вы предпочли? — осв?домился докторъ, подходя за молодой д?вушкой къ буфету.

— Если не трудно, сударь, такъ будьте добры немного водки, — отв?тилъ Блэтерсъ. — Путь изъ Лондона былъ дальній, мы озябли, а отъ водки, сударыня, по моему мн?нію, кровь согр?вается.

Это посл?днее любопытное сообщеніе было обращено къ мистриссъ Мэйли, которая выслушала его съ большимъ интересомъ, а т?мъ временемъ докторъ выскользнулъ изъ комнаты.

— Ахъ! — продолжалъ Блэтерсъ, не беря рюмку за ножку, но сжавъ ея донышко большимъ и указательнымъ пальцами л?вой руки и держа противъ своей груди:- я на своемъ в?ку, сударыни, встр?чалъ не одно такое д?ло.

— Вотъ хотя бы та штука, которую выкинулъ въ глухомъ переулк? Эдмонтона, — подсобилъ мистеръ Деффъ памяти своего коллеги.

— Да, это напоминаетъ нашу сегодняшнюю задачу, не правда ли? — сказалъ Блэтерсъ. — То сд?лалъ Конкей Чикуидъ, ни кто иной.

— Вы всегда приписывали это ему, — возразилъ Деффъ. — А я говорю вамъ, что Петъ, а не Конкей, который не бол?е причастенъ къ этому, ч?мъ я.

— Подите вы! — спорилъ мистеръ Блэтерсъ. — Ужъ я-то знаю лучше вашего! А помните, какъ Конкей былъ обворованъ? Какъ это было здорово! Лучше, ч?мъ въ роман?!

— Какъ это произошло? — спросила Роза, стараясь разжечь искорку благодушія въ незваныхъ гостяхъ.

— Это былъ такой грабежъ, котораго сначала никто не могъ распутать. Конкей Чикуидъ…

— Конкей это прозвище, сударыня, — вставилъ свое слово Деффъ:- все равно, что ябедникъ.

— Сударыня, вы и такъ изволили понять это, не правда ли? — сказалъ Блэтерсъ. — Все-то вы перебиваете, коллега! — Такъ вотъ Конкей Чикуидъ, миссъ, содержалъ трактиръ по ту сторону Бэтльбриджа, и у него былъ погребокъ, куда хаживали многіе молодые лорды, посмотр?ть на п?тушиный бой, собачью травлю и разную такую штуку. Отлично была налажена эта пот?ха, я много разъ самъ смотр?лъ. Тогда онъ еще не записался въ воровскую вольницу. Однажды ночью у него украли триста двадцать семь гиней, хранившихся въ холщевомъ м?шк?; воръ — высокій челов?къ съ чернымъ пластыремъ на глазу — забрался предварительно подъ кровать и среди ночи, забравъ деньги, выскочилъ прямо на улицу изъ окна, которое было на высот? одного только этажа. Онъ очень быстро сд?лалъ это, но и Конкей не з?валъ. Разбуженный шумомъ, онъ выскочилъ съ кровати и пустилъ ему всл?дъ ружейный зарядъ, взбудораживъ вс?хъ сос?дей. Началась суматоха, пустились въ погоню и оказалось, что Конкей попалъ въ вора: нашли на дорог? сл?ды крови, видимые на довольно большое разстояніе и превращавшіеся у одного изъ заборовъ. Какъ бы то ни было, онъ улизнулъ и вскор? имя мистера Чикуида появилось въ газет? въ списк? банкротовъ.

Всевозможныя пожертвованія, и подписки, и….- всего не перечислишь — посыпались на б?днягу, который былъ очень удрученъ потерей денегъ и въ теченіе трехъ или четырехъ дней расхаживалъ по улицамъ и рвалъ на себ? волосы съ такимъ отчаяннымъ видомъ, что многіе боялись, какъ бы онъ не наложилъ на себя рукъ. Однажды онъ приб?гаетъ въ полицейскую контору и уединяется съ судьею, который, посл? длиннаго разговора звонитъ въ колокольчикъ, призываетъ Джема Спайерса (Джемъ былъ одинъ изъ агентовъ) и приказываетъ ему пойти съ мистеромъ Чикуидомъ, помочь ему поймать обворовавшаго его челов?ка. — «Я вид?лъ, Спайерсъ, — говоритъ Конкей:- какъ онъ вчера утромъ прошелъ мимо моего дома». — Что-же вы не сцапали его за шиворотъ? — спрашиваетъ Спайерсъ. — «Да я былъ этимъ такъ ошеломленъ, что мн? можно былъ пробить башку зубочисткой, — отв?чаетъ б?дняга. Но мы его не упустимъ; вечеромъ между десятью и одиннадцатью онъ проходилъ опять». — Спайерсъ, услышавъ это, положилъ въ карманъ кое-какое чистое б?лье и гребень, на случай, если ему придется продежурить дня два, отправился съ нимъ и сталъ у одного изъ оконъ трактира, спрятавшись за красной занав?ской и не снимая шляпы, чтобы быть готовымъ въ любой моментъ пуститься въ погоню. Былъ уже поздній вечеръ. Онъ курилъ свою трубку, какъ вдругъ Чикуидъ заоралъ:- «Вотъ онъ! Держи вора! Убійца!» Джемъ Спайерсъ кинулся на улицу и видать, какъ Чикуидъ жаритъ во вс? лопатки не переставая кричать. Спайерсъ за нимъ. Чикуидъ летитъ себ?, народъ оборачивается, кричитъ: «воры!» Чикуидъ самъ не перестаетъ надсаживаться, какъ очум?лый. Спайерсъ на минуту теряетъ его изъ виду, когда онъ завернулъ за уголъ; приб?гаетъ туда, видитъ — кучка народу; онъ расталкиваетъ: «который? гд??» А Чикуидъ въ отв?тъ:- «Ахъ, проклятый! Опять улизнулъ!» Зам?чательно, что вора уже нигд? не было видно, и пришлось вернуться въ трактиръ. На другое утро Спайерсъ занялъ прежнее м?сто и высматриваетъ опять изъ за занав?ски высокаго челов?ка съ чернымъ пластыремъ на глазу, пока у него самаго глаза не забол?ли. Наконецъ онъ не удержался и закрылъ ихъ, чтобы отдохнутъ на минуту, а тутъ какъ разъ Чикуидъ снова завопилъ:- «Вотъ онъ! Держи!» Джемъ опять погнался, а Чикуидъ опередилъ его на полъ улицы, и, отмахавъ вдвое бол?е вчерашняго, опять потеряли негодяя! Еще раза два повторилась такая исторія и половина сос?дей стала говорить, что мистера Чикуида обокралъ самъ дьяволъ и шутитъ теперь надъ нимъ, а другая половина утверждала, что б?дный мистеръ Чикуидъ пом?шался съ горя.

Поделиться с друзьями: