Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

XXXIII. Глава, въ которой счастье Оливера и его друзей вдругъ омрачается

Быстро протекла весна и наступило л?то. Если деревня и сначала была красива, то теперь она предстала въ полномъ блеск? и пышности своего расцв?та. Высокія деревья, стоявшія унылыми и оголенными въ бол?е ранніе м?сяцы, одушевились теперь бодрой жизнью и силой и, простерши свои зеленыя в?тви надъ высохшей землей, превратили открытыя и пустыя м?ста въ прелестные уголки, гд? была глубокая и пріятная т?нь, и откуда такъ хорошо было созерцать залитую солнцемъ широкую даль. Земля облачилась въ свой ярко зеленый плащъ и разливала кругомъ опьяняющее благоуханіе. Это было самое лучшее и бодрое время года; все радовалось и благоденствовало.

Въ маленькомъ коттэдж? продолжалась та же тихая жизнь, и надъ его обитателями в?яла та же веселая невозмутимость. Оливеръ сильно окр?пъ и поздоров?лъ, но здоровье или недугъ не оказывали вліянія на его теплыя чувства къ окружавшимъ его, какъ это часто бываетъ съ чувствами многихъ людей. Онъ былъ такимъ же кроткимъ, привязаннымъ, любящимъ существомъ, какъ тогда, когда страданіе и недугъ истощили его силы и когда онъ весь былъ въ зависимости отъ заботливости и вниманія со стороны ухаживавшихъ за нимъ.

Въ одинъ очаровательный вечеръ они гуляли дольше обыкновеннаго, такъ какъ посл? жаркаго дня св?тилъ такой красиво сверкающій м?сяцъ и такъ пріятно освежалъ легкій в?терокъ, что не хот?лось уходить домой. Роза была очень весела, и они все шли впередъ, пока не зашли далеко за пред?лы обычныхъ прогулокъ, все время оживленно бес?дуя. Мистриссъ Мэйли почувствовала усталость, и они медленно двинулись домой. Молодая д?вушка по возвращеніи сбросила свою простенькую шляпу и, какъ обыкновенно, с?ла за піанино. Разс?янно перебирая клавиши въ теченіи н?сколькихъ минутъ, она сразу перешла къ тихой и торжественной аріи, и вдругъ мистриссъ Мэйли и Оливеръ услышали, что она плачетъ.

— Роза, дорогая моя! — воскликнула старая дама.

Роза не отв?чала, но заиграла н?сколько быстр?е, какъ будто обращенныя къ ней слова пробудили ее отъ какихъ то мучительныхъ мыслей.

— Роза, сердце мое! — сказала мистриссъ Мэйли, вскакивая съ м?ста и наклоняясь надъ ней. — Что это? Ты вся въ слезахъ! Ч?мъ ты огорчена, дитя?

— Нич?мъ, тетя, нич?мъ, — отв?тила д?вушка. — Я не знаю, что это. Я не могу объяснить. Но я чувствую…

— Ты больна, дорогая?

— Н?тъ, н?тъ, я не больна! — отв?тила Роза и задрожала, какъ будто во время этихъ словъ ее охватилъ смертный холодъ. — Мн? сейчасъ будетъ лучше. Пожалуйста, закройте окно.

Оливеръ посп?шно исполнилъ ея просьбу. Молодая д?вушка, стараясь снова быть веселой, начала бол?е жизнерадостную мелодію; но ея пальцы безсильно остановились на клавишахъ. Закрывъ лицо руками, она упала на диванъ и дала волю слезамъ, которыхъ не могла уже остановить.

— Дитя мое! — сказала старая дама, обнимая ее:- я никогда не вид?ла тебя такою.

— Я не хот?ла бы тревожить васъ, и над?ялась сдержать себя, — отв?тила Роза, — но несмотря на вс? усилія, мн? это не удалось. Я боюсь, что я, тетя, д?йствительно больна.

Да, она была больна. Когда принесли св?чи, то оказалось, что за короткое время, протекшее посл? ихъ возвращенія, ея румянецъ см?нился мраморной бл?дностью. Ея лицо было попрежнему прекрасно, но выраженіе изм?нилось; у нея появился тревожный, блуждающій взглядъ, раньше совершенно чуждый ей. Черезъ минуту щеки ея залились густымъ румянцемъ, а зрачки ея синихъ глазъ дико расширились. Зат?мъ это исчезло, какъ т?нь, бросаемая быстрой тучкой, и она снова стала мертвенно бл?дной.

Оливеръ, съ безпокойствомъ посматривавшій на старую даму, зам?тилъ, что она встревожена этими бол?зненными проявленіями, и ея тревога передалась и ему. Но видя, что она старается скрыть это, онъ взялъ съ нея прим?ръ и благодаря этому, когда Розу удалось уб?дитъ лечь спать, она была немного весел?е и казалась даже бол?е здоровой, давъ имъ об?щаніе, что она къ утру окончательно поправится.

— Я над?юсь, — сказалъ Оливеръ, когда мистриссъ Мэйли, провожавшая Розу, возвратилась:- что н?тъ ничего серьезнаго? Она нехорошо сегодня выглядитъ, но…

Старая дама сд?лала ему знакъ молчанія и, с?въ въ темномъ углу комнаты, н?которое время не говорила ни слова. Наконецъ она произнесла съ трепетомъ въ голос?:

— Я над?юсь на лучшее, Оливеръ. Я много л?тъ была счастлива съ ней — быть можетъ, слишкомъ счастлива. Но можетъ настать время, когда я должна буду ждать несчастья. Однако, я над?юсь, что на этотъ разъ оно еще минуетъ.

— Что? — спросилъ Оливеръ.

— Тяжелый ударъ, — отв?тила старая дама, — утрата дорогой д?вушки, которая такъ долго была моимъ ут?шеніемъ и счастьемъ.

— Axъ!.. Да помилуетъ насъ Господь! — горячо воскликнулъ Оливеръ.

— Аминь, дитя мое! — произнесла старая дама, ломая руки.

— Но неужели можно опасаться такого страшнаго исхода? — спросилъ Оливеръ. — В?дь два часа тому назадъ она была совс?мъ здорова.

— Теперь она очень больна и, я ув?рена, что ея состояніе ухудшится. Роза, дорогая Роза! Что я буду д?лать, потерявъ ее!

Ея скорбь была такъ велика, что Оливеръ, подавивъ собственное волненіе, пытался успокоить ее и уговаривалъ ее призвать свое самообладаніе ради самой же молодой д?вушки.

— Вспомните, сударыня, — говорилъ Оливеръ сквозь слезы, невольно навертывавшіяся ему на глаза:- ахъ, вспомните, какъ она молода и добра, и какъ она заботится объ удовольствіи и спокойствіи другихъ. Я ув?ренъ… твердо, твердо ув?ренъ… что ради васъ — такой доброй тоже, и ради себя самой, и ради вс?хъ, кого она д?лаетъ счастливыми — она не умретъ. Небо не позволитъ ей умереть такой молодой.

— Полно, — сказала мистриссъ Мэйли, положивъ руку на голову Оливера. — Ты разсуждаешь, какъ дитя, милый мальчикъ. Но все таки, ты напомнилъ мн? мой домъ, который я на мгновеніе забыла, — я над?юсь, Оливеръ, что это мн? простительно, потому что я стара и вид?ла на своемъ в?ку довольно бол?зней и смертей, чтобы знать, какъ мучительно утратить того, кого любишь. Я достаточно также испытала и для того, чтобы знать, что не всегда щадятся смертью самые молодые и самые лучшіе. — Но это должно ут?шать насъ въ нашей скорби, такъ какъ небо правосудно, и кто дастъ намъ ув?ренность, что есть другой міръ, бол?е св?тозарный, ч?мъ зд?шній, и что переходъ туда совершается быстро. Господи, да сбудется воля Твоя! Я люблю эту д?вушку, и Ты знаешь, какъ горячо!

Оливеръ съ удивленіемъ сл?дилъ, какъ, произнеся эти слова, мистриссъ Мэйли какъ бы однимъ усиліемъ подавила свое горе и, выпрямившись, приняла спокойный и твердый видъ. Онъ еще бол?е изумлялся потомъ, видя, какъ длится ея непоколебимость и какъ при вс?хъ посл?дующихъ заботахъ и уход? за больной мистриссъ Мэйли мы на минуту не теряла своего присутствія духа и самообладанія, твердо и даже какъ бы радостно неся вс? испытанія и обязанности. Но Оливеръ былъ еще слишкомъ юнъ, чтобы знать, что можетъ совершить сильная воля въ дни б?дствій. Да и какъ было бы знать это ему, когда сами обладатели такой воли р?дко знаютъ о ней?

Поделиться с друзьями: